Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ñuka
kuyashka
warmiku,
Meine
geliebte
Frau,
Karu
ñanta
rikushpaka
Wenn
ich
den
fernen
Weg
sehe,
Llaki,
llakimi
rikusha
empfinde
ich
Kummer,
Kummer.
Ñuka
kuyashka
warmiku,
Meine
geliebte
Frau,
Karu
ñanta
rikushpaka
Wenn
ich
den
fernen
Weg
sehe,
Wakay,
wakaymi
rikusha
möchte
ich
weinen,
weinen.
Ama
llakilla
kankichu,
Sei
nicht
traurig,
Ñuka
kuyashka
urpiku,
meine
geliebte
Taube,
Ñuka
kuyashka
warmiku
meine
geliebte
Frau.
Kipa
punlla
tikramusha
Eines
Tages
werde
ich
zurückkehren,
Kipa
punlla
kayamusha,
Eines
Tages
werde
ich
rufen,
Ñuka
kuyashka
warmiku
meine
geliebte
Frau.
Ama
llakilla
kankichu,
Sei
nicht
traurig,
Ñuka
kuyashka
urpiku,
meine
geliebte
Taube,
Ñuka
kuyashka
warmiku
meine
geliebte
Frau.
Kipa
punlla
tikramusha,
Eines
Tages
werde
ich
zurückkehren,
Kipa
punlla
kayamusha,
Eines
Tages
werde
ich
rufen,
Ñuka
kuyashka
warmiku
meine
geliebte
Frau.
Kipa
punlla
tikramushpa,
Wenn
ich
eines
Tages
zurückkehre,
Kipa
punlla
kayamushpa,
Wenn
ich
eines
Tages
rufe,
Kushikucha
purikusha
werden
wir
glücklich
sein.
Ñuka
kuyashka
warmiwan,
Mit
meiner
geliebten
Frau,
Ñuka
kuyashka
churiwan,
Mit
meinem
geliebten
Sohn,
Ñuka
kuyashka
ushiwan
Mit
meiner
geliebten
Tochter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.