Karun - Kit - перевод текста песни на немецкий

Kit - Karunперевод на немецкий




Kit
Kit
Mehfil jab lagi thi yaaro ki humko bhi bulawa aaya tha
Als das Treffen der Freunde stattfand, wurde auch ich gerufen
Kaise na jaate hum, unki kasme dekar jo bulwaya tha
Wie hätte ich nicht gehen können, nachdem sie mich mit Schwüren herbeigerufen hatten?
Tu baadal main boondein
Du die Wolke, ich die Tropfen
Tu sooraj main kirnein
Du die Sonne, ich die Strahlen
Main rota tu tarse
Ich weine, du leidest mit
Kabse dekhe mera haal
Wie lange siehst du schon, wie es mir geht?
Tum dono mujhpe barse
Ihr beide seid auf mich niedergegangen
Ik ko jaanu jabse umar ka hisab nahi
Den einen kenne ich, seit Alter keine Zahl mehr ist
Dooja hai saathi jabse kalam mein sawaal nahi
Der andere ist mein Begleiter, seit es in meiner Feder keine Fragen mehr gibt
Teeno ki yaari ka tha koi bhi jawaab nahi
Unsere Dreierfreundschaft war unvergleichlich
Ladte khyaalo se the paalte ye khwaab kayii
Wir kämpften mit Gedanken, hegten viele dieser Träume
Socha tha bada, bane aadmi kamaal koi
Wir dachten groß, wollten erstaunliche Männer werden
Karte the mauj teeno saath mein the raat hui
Wir drei hatten Spaß zusammen, die Nacht brach herein
Khole ye raaz saare dil ki bhi baat hui
Wir offenbarten all die Geheimnisse, auch Herzensangelegenheiten wurden besprochen
Thodi si peeli fir baat sareaam hui
Wir tranken ein wenig, dann wurde offen geredet
Tumne jo kiya na main bhulunga ehsaan
Was ihr getan habt, diese Gunst werde ich nicht vergessen
Bas apna socha kabhi jalan ka bhaav nahi
Ihr habt nur an uns gedacht, nie ein Gefühl von Neid
Dil le liya hai jaan bhi lelo
Mein Herz hast du genommen, nimm auch mein Leben
Maula dard mein pyaar bhi lelo
Oh Herr (Maula), nimm auch die Liebe in diesem Schmerz
Meri raat ke chand to dedo
Gib mir doch den Mond meiner Nacht zurück
Mere tukde wo yaar to dedo
Gib mir doch meine Stücke, jene Freunde, zurück
Dil le liya hai jaan bhi lelo
Mein Herz hast du genommen, nimm auch mein Leben
Maula dard mein pyaar bhi lelo
Oh Herr (Maula), nimm auch die Liebe in diesem Schmerz
Meri raat ke chand to dedo
Gib mir doch den Mond meiner Nacht zurück
Mere tukde wo yaar to dedo
Gib mir doch meine Stücke, jene Freunde, zurück
Wo ek saal ya kuch mahine, when i was out of my senses
Dieses eine Jahr oder ein paar Monate, als ich nicht bei Sinnen war
Maine bahut decisions liye, ye nhi socha ki kya sahi hai kya galat
Ich habe viele Entscheidungen getroffen, ohne zu überlegen, was richtig oder falsch ist
Bas yeh parkha ki kya acha hai aur kya bura
Ich habe nur unterschieden, was gut ist und was schlecht
Yaari maine thodi thodi sabse nibhayi
Freundschaft habe ich mit allen ein wenig gepflegt
Poori kamyaabi mile soch jatayi
Ich äußerte den Gedanken, vollen Erfolg zu haben
Jaan teri apni, na mujhse se parayi
Mein Schatz, du bist mein eigen, mir nicht fremd
Door jo thi bhaagi yaari paas bulayi
Die Freundschaft, die weggelaufen war, rief ich wieder nah heran
Chorha tumhe maine gira maut ki khaayi
Ich verließ euch, fiel in den Abgrund des Todes
Jo dono na ho sath har cheez bhulayi
Wenn ihr beide nicht dabei seid, vergesse ich alles
Raaton ko main roya meri neend udaayi
Nachts weinte ich, mein Schlaf war geraubt
Jhootha tha wo pyaar har nabz dabayi
Jene Liebe war falsch, hat jeden Puls unterdrückt
Luta din raat chinni meri parchaayi
Tag und Nacht beraubt, mein Schatten wurde mir entrissen
Dukh mein to dhundha tumhe jaise dawai
Im Leid suchte ich euch wie Medizin
Sukh bhi tha dekha teri yaad na aayi
Ich erlebte auch Glück, doch dachte nicht an dich
Khud mein tha dooba jaanu khudki bhalayi
Ich war in mir selbst versunken, mein Schatz, kannte nur mein eigenes Wohl
Fir kuch pal maine shakal chupayi
Dann habe ich für einige Momente mein Gesicht verborgen
Jaan bhi lelo, maula khud se rihaai
Nimm auch mein Leben, oh Herr (Maula), Befreiung von mir selbst
Galti thi meri jodu hath main dono
Es war mein Fehler, ich falte beide Hände
Dedo sazzaa, lelo mujhse gawahiii
Gebt mir die Strafe, nehmt mein Geständnis
Tumse acha saathi duniya ki kisi dosti mein nahi mil sakta
Einen besseren Gefährten als euch kann man in keiner Freundschaft der Welt finden
Tumhare bina main adhoora hu
Ohne euch bin ich unvollständig
Dil le liya hai jaan bhi lelo
Mein Herz hast du genommen, nimm auch mein Leben
Maula dard mein pyaar bhi lelo
Oh Herr (Maula), nimm auch die Liebe in diesem Schmerz
Meri raat ke chand to dedo
Gib mir doch den Mond meiner Nacht zurück
Mere tukde wo yaar to dedo
Gib mir doch meine Stücke, jene Freunde, zurück
Dil le liya hai jaan bhi lelo
Mein Herz hast du genommen, nimm auch mein Leben
Maula dard mein pyaar bhi lelo
Oh Herr (Maula), nimm auch die Liebe in diesem Schmerz
Meri raat ke chand to dedo
Gib mir doch den Mond meiner Nacht zurück
Mere tukde wo yaar to dedo
Gib mir doch meine Stücke, jene Freunde, zurück





Авторы: Karun Kohli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.