Текст и перевод песни 吳雨霏 - 今夜煙花燦爛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今夜煙花燦爛
Сегодня ночью фейерверк ослепителен
我和你
或者末路
Мы
с
тобой,
возможно,
в
тупике,
可以就趁夜裡尚有燭光
跳多一隻舞
Пока
еще
теплится
свеча
в
ночи,
давай
станцуем
еще
один
танец.
我和你
如此地步
Мы
с
тобой,
в
таком
положении,
都要就趁尚有殘餘力氣
來說句安好
Пока
есть
силы,
скажем
друг
другу,
что
все
хорошо.
太快嗎
一句道別
殘餘細碎火花
Слишком
быстро?
Одно
прощание,
остатки
мелких
искр.
盡興嗎
假使終結
何不親多一下
Достаточно
ли?
Если
это
конец,
почему
бы
не
поцеловать
еще
раз?
消耗大家
至可認定
你我之間
放過最美煙花
Истратив
друг
друга,
мы
сможем
признать,
что
между
нами
был
самый
красивый
фейерверк.
拿情慾將彼此火化
才講再會吧
Сожжем
друг
друга
страстью,
и
только
тогда
скажем
"прощай".
我和你
回歸陌路
Мы
с
тобой,
снова
чужие,
可會就趁霧裡尚有街燈
伴我踏歸途
Может
быть,
пока
в
тумане
горят
уличные
фонари,
они
будут
освещать
мой
путь
домой.
我和你
沒有明早
У
нас
с
тобой
нет
завтра,
只怕是告別了才來後悔
從未夠膽乞討
Боюсь,
что
попрощавшись,
я
пожалею,
что
не
осмелилась
просить
большего.
太快嗎
一句道別
殘餘細碎火花
Слишком
быстро?
Одно
прощание,
остатки
мелких
искр.
盡興嗎
假使終結
何不親多一下
Достаточно
ли?
Если
это
конец,
почему
бы
не
поцеловать
еще
раз?
消耗大家
至可認定
你我之間
放過最美煙花
Истратив
друг
друга,
мы
сможем
признать,
что
между
нами
был
самый
красивый
фейерверк.
拿情慾將彼此火化
才講再會吧
Сожжем
друг
друга
страстью,
и
только
тогда
скажем
"прощай".
我努力過
已沒有心魔
願你都不枉過
Я
старалась,
у
меня
больше
нет
терзаний,
надеюсь,
и
ты
не
жалеешь.
來吧告別前
撲多一次猛火
Давай,
перед
прощанием,
еще
раз
вспыхнем
ярким
пламенем.
要快將
一切幻滅
無人再放煙花
Скоро
все
иллюзии
развеются,
никто
больше
не
будет
запускать
фейерверки.
內疚嗎
即將終結
燃燒到盡好嗎
Виноват
ли
ты?
Если
это
конец,
пусть
сгорит
все
дотла,
хорошо?
不要後悔
大家盡力
曾嘗試過
Не
жалей,
мы
оба
старались,
мы
пытались.
曾日夜在牽掛
難道就此歸灰燼嗎
Мы
день
и
ночь
беспокоились
друг
о
друге,
неужели
все
обратится
в
пепел?
來貪多一剎
哪管它
我不怕
Давай
насладимся
еще
одним
мгновением,
неважно,
я
не
боюсь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kao Wei Chen, Yi Bang Lan, Fergus Chow, Yu Fei Wu
Альбом
今夜煙花燦爛
дата релиза
13-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.