吳雨霏 - 人非草木 - перевод текста песни на немецкий

人非草木 - Kary Ngперевод на немецкий




人非草木
Menschen sind keine Pflanzen
還未戒掉 他留下給我 那動魄驚心
Ich habe noch nicht abgelegt, was er mir hinterließ, diesen herzzerreißenden Schmerz.
還未成熟得當有過便無憾
Noch nicht reif genug, um es gehabt zu haben und ohne Bedauern zu sein.
寧為他跌進紅塵 做個有痛覺的人
Lieber falle ich für ihn in die irdische Welt, um ein Mensch zu sein, der Schmerz empfindet.
為那春色般眼神 願意比枯草敏感
Für diesen frühlingshaften Blick, bereit, empfindlicher zu sein als welkes Gras.
還未放下 只能拾起 領教我的貪癡
Noch nicht losgelassen, kann nur aufnehmen, um meine Gier und Verblendung zu lernen.
還未麻木得吃夠了便無事
Noch nicht abgestumpft genug, dass es nach genug Leid keine Rolle mehr spielt.
明白醒覺有定時 但放肆夠也不遲
Ich verstehe, dass das Erwachen seine Zeit hat, aber es ist nicht zu spät, genug zügellos gewesen zu sein.
在我升仙得救前 糊塗一次
Bevor ich erlöst werde und aufsteige, einmal töricht sein.
心灰了還未碎 心死了還在醉
Das Herz ist Asche, aber noch nicht zerbrochen, das Herz ist tot, aber immer noch betrunken.
人難得只因失戀擁抱負累
Ist es nicht kostbar, dass man gerade wegen Liebeskummer eine Last umarmt?
未會信甚麼擁有等於失去
Ich glaube nicht daran, dass Besitzen gleich Verlieren ist.
無情地對世界說他算是誰
Gnadenlos der Welt sagen, wer er schon ist.
不可以沉下去 總可以迷下去
Ich kann nicht untergehen, aber ich kann immer verloren bleiben.
人何苦要抱著清醒進睡
Warum sollte man mit klarem Verstand einschlafen?
就以血肉之軀去滿足知覺
Mit diesem Leib aus Fleisch und Blut die Wahrnehmung befriedigen.
虔誠地去犯錯 良心 跳得清脆
Andächtig Fehler begehen, das Gewissen schlägt klar und deutlich.
還未瞑目 只能望穿我 那固執的心
Noch nicht die Augen geschlossen, kann nur mein eigensinniges Herz durchschauen.
還未曾悟出錯過也是緣份
Noch nicht erkannt, dass Verpassen auch eine Art Schicksal ist.
遲或早變過路人 為了好客太傷神
Früher oder später werden wir Fremde, zu gastfreundlich zu sein [für die Erinnerung] ist zu aufreibend.
但我洶湧得過份 仍然興奮
Aber ich bin übermäßig stürmisch, immer noch aufgeregt.
心灰了還未碎 心死了還在醉
Das Herz ist Asche, aber noch nicht zerbrochen, das Herz ist tot, aber immer noch betrunken.
人難得只因失戀擁抱負累
Ist es nicht kostbar, dass man gerade wegen Liebeskummer eine Last umarmt?
未會信甚麼擁有等於失去
Ich glaube nicht daran, dass Besitzen gleich Verlieren ist.
無情地對世界說他算是誰
Gnadenlos der Welt sagen, wer er schon ist.
不可以沉下去 總可以迷下去
Ich kann nicht untergehen, aber ich kann immer verloren bleiben.
人何苦要抱著清醒進睡
Warum sollte man mit klarem Verstand einschlafen?
就以血肉之軀去滿足知覺
Mit diesem Leib aus Fleisch und Blut die Wahrnehmung befriedigen.
虔誠地去犯錯 良心 跳得清脆
Andächtig Fehler begehen, das Gewissen schlägt klar und deutlich.
心灰了還未碎 心死了還在醉
Das Herz ist Asche, aber noch nicht zerbrochen, das Herz ist tot, aber immer noch betrunken.
嫌人生空虛只好擁有負累
Weil das Leben leer erscheint, kann ich nur Lasten umarmen.
累了再學講擁有等於失去
Wenn ich müde bin, lerne ich zu sagen, dass Besitzen gleich Verlieren ist.
無情地訕笑過去他又是誰
Gnadenlos die Vergangenheit verspotten, wer ist er denn schon?
不可以沉下去 總可以迷下去
Ich kann nicht untergehen, aber ich kann immer verloren bleiben.
人何苦要過份珍惜眼淚
Warum sollte man Tränen übermäßig schätzen?
在我血肉之軀有愛的根據
In meinem Leib aus Fleisch und Blut gibt es eine Grundlage für Liebe.
回頭就算認錯 還好 錯得很對
Rückblickend, selbst wenn ich den Fehler zugebe, ist es gut so, der Fehler war sehr richtig.





Авторы: Xi Lin, Zhi Yang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.