Текст и перевод песни Kary Ng - 我本人
人若变记忆便迷人,
情令眼浅了便情深
When
a
person
becomes
a
memory,
they
become
enchanting,
when
emotions
shallow,
they
become
profound
认识一场
如雷雨一闪
An
acquaintance
like
a
flash
of
thunder
and
lightning
就此没有下文
No
further
development
无憾也觉得是遗憾
No
regrets,
but
it
feels
like
a
missed
opportunity
其实你已经是闲人
In
fact,
you
are
already
a
stranger
其实我讨厌被怜悯
In
fact,
I
hate
being
pitied
或者一时
疲劳到伤身
Or
sometimes,
I
am
exhausted
to
the
point
of
physical
pain
弱得
像个病人
Weak
like
a
patient
才像要找个肩膊枕一枕
Then
I
feel
like
finding
a
shoulder
to
lean
on
难忘你
好听过若无其事没韵味
Missing
you
is
better
than
pretending
to
be
indifferent
and
boring
你真人
其实陌生得可以记不起
The
real
you,
is
actually
so
unfamiliar
that
I
can't
remember
毋忘你
精彩过别来无恙如游戏
Remembering
you,
is
more
exciting
than
a
casual
greeting,
like
a
game
我本人
明白什么都总有限期
My
true
self
understands
that
everything
has
an
expiration
date
含泪去葬花极麻烦
Burying
flowers
with
tears
is
too
much
trouble
唯独怨泣血没时间
The
only
regret
is
that
there
is
no
time
to
cry
或者失意
是为了工作
Or
maybe
being
disappointed
is
for
work
恸哭未够浪漫
Crying
is
not
romantic
enough
才暂借恋爱感觉去感叹
So
I
temporarily
borrow
the
feeling
of
love
to
express
my
emotions
难忘你
好听过若无其事没韵味
Missing
you
is
better
than
pretending
to
be
indifferent
and
boring
你真人
其实陌生得可以记不起
The
real
you,
is
actually
so
unfamiliar
that
I
can't
remember
毋忘你
精彩过别来无恙如游戏
Remembering
you,
is
more
exciting
than
a
casual
greeting,
like
a
game
我本人
明白什么都总有限期
My
true
self
understands
that
everything
has
an
expiration
date
难忘你
好听过淡忘情敌没妒忌
Missing
you
is
better
than
forgetting
my
rival
without
jealousy
我本人
无林黛玉的本领痛心死
My
true
self
does
not
have
the
ability
of
Lin
Daiyu
to
die
of
heartbreak
毋忘你
仿佛要为红楼梦内连戏
Remembering
you,
is
like
wanting
to
act
in
a
continuous
play
in
the
Dream
of
the
Red
Chamber
我本人
从来未稀罕悲壮传奇
My
true
self
has
never
been
interested
in
tragic
legends
我本人
宁愿为加班筋歇力疲
My
true
self
would
rather
work
overtime
until
I
am
exhausted
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: XI LIN, ZHI YANG
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.