Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在那天
寧願乾旱地死不沾一勺水
An
jenem
Tag
wäre
ich
lieber
verdurstet,
ohne
einen
Tropfen
Wasser
zu
nehmen,
逃避釀成眼淚
Um
zu
vermeiden,
dass
Tränen
entstehen.
在那天
連根都要拔起枯乾的腦海
An
jenem
Tag
wollte
ich
selbst
die
Wurzeln
aus
meinem
verdorrten
Geist
reißen,
期望不想念誰
In
der
Hoffnung,
nicht
an
dich
zu
denken.
原來就算
攤開傷口要你面對
Es
stellte
sich
heraus,
selbst
wenn
ich
meine
Wunden
öffnete,
damit
du
sie
siehst,
未曾使你掛慮
Hat
es
dich
nicht
gekümmert.
原來就算
依依不捨你也別去
Es
stellte
sich
heraus,
selbst
wenn
ich
zögerte,
dich
gehen
zu
lassen,
bist
du
trotzdem
gegangen,
未見
有離情別緒
Ohne
Anzeichen
von
Abschiedsschmerz.
曾將身體髮膚
隨便北風宰割
Einst
ließ
ich
meinen
Körper
und
meine
Haut
vom
Nordwind
zerfetzen,
但是我糟蹋了我你都不會有一絲痛楚
Aber
selbst
als
ich
mich
selbst
zugrunde
richtete,
fühltest
du
nicht
den
geringsten
Schmerz.
悲哀到碎落了黃葉只得堆空殼
So
traurig,
dass
nur
welkes
Laub
fiel
und
eine
leere
Hülle
blieb,
你都
不知不覺
Und
du
bemerktest
es
nicht
einmal.
當天想過死
全為今天醒覺
Damals
dachte
ich
an
den
Tod,
nur
um
heute
zu
erwachen.
活著要公告世界我拋低你也開花結果
Zu
leben,
um
der
Welt
zu
verkünden,
dass
ich
dich
hinter
mir
gelassen
habe
und
aufblühe.
總可以努力維持自我活得多堅壯
Ich
kann
immer
daran
arbeiten,
mein
Selbst
zu
erhalten
und
stark
zu
leben,
至少
可拋開束縛
Wenigstens
kann
ich
die
Fesseln
abwerfen.
在這天
陽光將我喚醒新一天到訪
An
diesem
Tag
weckt
mich
das
Sonnenlicht,
ein
neuer
Tag
beginnt,
然後自然進睡
Und
dann
schlafe
ich
natürlich
ein.
在這天
重新工作自己將光陰抱緊
An
diesem
Tag
arbeite
ich
wieder,
ergreife
die
Zeit
fest,
存在不必為誰
Meine
Existenz
braucht
keinen
Grund
in
dir.
明日練到
真的剛巧見你伴侶
Morgen
werde
ich
üben,
bis
ich
zufällig
deine
Partnerin
treffe,
面容並無畏懼
Und
mein
Gesicht
zeigt
keine
Furcht.
明日練到
不屈不撓到放下你
Morgen
werde
ich
üben,
unbeugsam
zu
sein,
bis
ich
dich
loslassen
kann,
就算
痛能捱下去
Selbst
wenn
ich
den
Schmerz
ertragen
kann.
曾將身體髮膚
隨便北風宰割
Einst
ließ
ich
meinen
Körper
und
meine
Haut
vom
Nordwind
zerfetzen,
但是我糟蹋了我你都不會有一絲痛楚
Aber
selbst
als
ich
mich
selbst
zugrunde
richtete,
fühltest
du
nicht
den
geringsten
Schmerz.
悲哀到碎落了黃葉只得堆空殼
So
traurig,
dass
nur
welkes
Laub
fiel
und
eine
leere
Hülle
blieb,
你都
不知不覺
Und
du
bemerktest
es
nicht
einmal.
當天想過死
全為今天醒覺
Damals
dachte
ich
an
den
Tod,
nur
um
heute
zu
erwachen.
活著要公告世界我拋低你也開花結果
Zu
leben,
um
der
Welt
zu
verkünden,
dass
ich
dich
hinter
mir
gelassen
habe
und
aufblühe.
總可以努力維持自我活得多堅壯
Ich
kann
immer
daran
arbeiten,
mein
Selbst
zu
erhalten
und
stark
zu
leben,
至少
可拋開束縛
Wenigstens
kann
ich
die
Fesseln
abwerfen.
十年後
重生的我活得應該比你好
In
zehn
Jahren
werde
ich,
wiedergeboren,
wahrscheinlich
besser
leben
als
du,
懷念恐怕不必
Erinnern
ist
wohl
unnötig.
十年後
人生找到自己棲息的領土
In
zehn
Jahren
wird
mein
Leben
sein
eigenes
Territorium
gefunden
haben,
然後開枝散葉
繁殖出花與蝶
Und
dann
Zweige
und
Blätter
treiben,
Blumen
und
Schmetterlinge
hervorbringen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhi Yang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.