Текст и перевод песни Kase.O feat. Xhelazz & Sho-Hai - Viejos Ciegos (Directo)
Viejos Ciegos (Directo)
Old Blind Men (Live)
He
sido
el
típico
chico,
desinhibido
I've
been
the
typical
guy,
uninhibited
Debido
al
rico
licor
en
público
me
he
desvestido
Due
to
the
rich
liquor
in
public
I've
undressed
Pues
he
sido
un
mero
gamberro,
testaferro
del
terror
Well,
I've
been
a
mere
hooligan,
a
figurehead
of
terror
Cuando
sacaba
la
polla
en
la
barra
del
bar
When
I
took
my
dick
out
at
the
bar
Y
meaba
como
un
puto
perro
And
pissed
like
a
fucking
dog
Aún
así
sobreviví
sin
que
nadie
me
reventara
Still
I
survived
without
anyone
blowing
me
up
Y
conseguí
parar
a
la
gente
antes
de
que
se
pegaran
And
I
managed
to
stop
people
before
they
started
fighting
Milagrosamente
he
driblado
al
diablo
yendo
muy
ebrio
Miraculously
I
dodged
the
devil
while
very
drunk
No
sé
cómo
he
llegado
a
casa
andando
sano
y
salvo,
enserio
I
don't
know
how
I
got
home
safe
and
sound,
seriously
Litro
de
vodka
con
blue
rives,
un
pelotazo
de
pacharán
Liter
of
vodka
with
blue
rives,
a
shot
of
pacharán
Fumo
del
porro,
quiero
más
chorro,
I
smoke
the
joint,
I
want
more
jet,
Voy
a
ese
corro
pa'
ver
que
me
dan
I'm
going
to
that
circle
to
see
what
they
give
me
Ponche
con
vainilla
con
mi
chica
en
el
parque
Vanilla
punch
with
my
girl
in
the
park
Yo
aún
no
sabía
que
iba
a
dejarme
aquella
tarde
(Oou!)
I
didn't
know
yet
that
I
was
going
to
leave
her
that
afternoon
(Oou!)
La
vida
del
truhán,
ciego
habitual
The
life
of
the
rogue,
habitual
blind
Van
a
situar
a
Kase.O
como
un
pésimo
don
Juan
They're
going
to
place
Kase.O
as
a
lousy
Don
Juan
Cuando
esto
sucedió,
todo
empeoró,
se
multiplicó
mi
sentido
del
gusto.
When
this
happened,
everything
got
worse,
my
sense
of
taste
multiplied.
Era
en
la
época
en
la
que
dejé
la
universidad,
no
dije
nada
en
casa
It
was
around
the
time
I
dropped
out
of
college,
I
didn't
say
anything
at
home
Durante
un
tiempo
oculté
la
verdad
For
a
while
I
hid
the
truth
Hacía
cómo
que
iba,
pero
cambiaba
de
ruta
I
acted
like
I
was
going,
but
I
changed
my
route
Siempre
en
busca
de
la
pulpa,
cuando
la
culpa
en
la
cicuta.
Always
in
search
of
the
pulp,
when
the
fault
in
the
hemlock.
¿Te
acuerdas
Hate
aquella
mañana
en
el
Entalto?
(Sí)
Remember
Hate
that
morning
at
the
Entalto?
(Yeah)
Yo
estaba
escribiendo
mierda
en
un
ritmo
de
Rasko
I
was
writing
shit
on
a
Rasko
beat
Dile
a
la
gente,
cuando
bajaste
¿Qué
fué
lo
que
viste?
Tell
the
people,
when
you
came
down
what
did
you
see?
(SHO-HAI):
Rap
hardcore,
vasos
vacíos
y
al
Javi
triste
(SHO-HAI):
Hardcore
rap,
empty
glasses
and
Javi
sad
Viejos
ciegos,
están
donde
tienen
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
have
to
be
Vienen
nuevos,
hazles
hueco
(oh!)
New
ones
are
coming,
make
room
for
them
(oh!)
Viejos
ciegos,
están
donde
tienen
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
have
to
be
Vienen
nuevos,
lo
celebro
(oh!)
New
ones
are
coming,
I
celebrate
it
(oh!)
Viejos
ciegos,
están
donde
tienen
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
have
to
be
Vienen
nuevos,
hazles
hueco
(oh!)
New
ones
are
coming,
make
room
for
them
(oh!)
Viejos
ciegos,
están
donde
tienen
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
have
to
be
Vienen
nuevos,
dale
coño
busco
ciego.
New
ones
are
coming,
give
it
to
me,
I'm
looking
for
a
blind
man.
Bo-rracheras
que
me
pillaba
Drunkenness
that
I
used
to
get
Cuando
gritar
por
la
ventana
era
la
red
social
más
usada.
When
shouting
out
the
window
was
the
most
used
social
network.
Mi
primera
novia,
me
puso
los
cuernos
(Oou!)
My
first
girlfriend
cheated
on
me
(Oou!)
Hay
quien
saca
conejos
del
sombrero
Some
people
pull
rabbits
out
of
hats
Y
hay
quien
se
saca
un
sombrero
del
conejo
(Aaah!)
And
some
people
get
a
hat
out
of
the
rabbit
(Aaah!)
En
la
infancia
todos
vemos
documentales
de
animales
In
childhood
we
all
watch
animal
documentaries
Para
que
el
niño
aprenda,
igual
que
una
serpiente
comiéndose
So
that
the
child
learns,
just
like
a
snake
eating
A
su
presa,
me
desencajo
a
andíbula
ara
omerte
as
dedas
Its
prey,
I
unhinge
myself
to
andula
ara
omerte
as
fingers
Ligar
lo
hice
malamente,
I
flirted
badly,
Si
la
vida
es
una
pelí
porno,
muchos
nos
tocó
ser
el
camara
siempre
If
life
is
a
porn
movie,
many
of
us
had
to
be
the
cameraman
always
De
haber
habido
educación
sexual
en
el
cole,
hubiera
suspendido
If
there
had
been
sex
education
at
school,
I
would
have
failed
En
Junio,
pa'
repetir
en
Septiembre.
In
June,
to
repeat
in
September.
De
chicos
fuimos
flacos,
luego
crece
la
barriga
As
kids
we
were
skinny,
then
our
bellies
grow
¿El
vino
cuenta
como
fruta
en
la
dieta?
Does
wine
count
as
fruit
in
the
diet?
Me
lo
pregunto
cada
día
(Eres
un
vago)
I
ask
myself
every
day
(You're
lazy)
Descuida,
lo
bueno
de
no
hacer
nada
es
que
cuando
mueres
Don't
worry,
the
good
thing
about
doing
nothing
is
that
when
you
die
Parece
que
no
cambias
de
vida
It
seems
like
you
don't
change
your
life
Mira,
he
vomitado
en
alfombras,
garitos,
incluso
en
garajes
Look,
I've
vomited
on
carpets,
bars,
even
garages
Da
igual
el
lugar.
It
doesn't
matter
where.
Aprendes
a
bailar
esperando
a
que
salgan
del
baño
You
learn
to
dance
waiting
for
them
to
get
out
of
the
bathroom
Pa'
poder
mea-ar
To
be
able
to
pee-ee
Hice
deporte
borracho,
sin
que
se
me
llegase
a
notar
I
played
sports
drunk,
without
anyone
noticing
Camarero,
ponga
un
vino
de
reserva
Waiter,
bring
me
a
bottle
of
reserva
wine
Y
un
buen
ron,
de
titular
And
a
good
rum,
a
starter
Mira
la
edad
(Sí)
Look
at
the
age
(Yes)
Vuelve
al
hombre
un
viejo
verde
Turns
a
man
into
an
old
green
man
A
la
mujer
vuelve
madura
Makes
a
woman
mature
¿Salimos?
¿De
copas?
¿¡O
de
dudas!?
(Chicki)
Shall
we
go
out?
For
drinks?
Or
for
doubts!?
(Chicki)
Juventud
inmadura
Immature
youth
En
la
personalidad
de
muchos
tíos
el
rasgo
más
solido
In
the
personality
of
many
guys
the
most
solid
trait
Es
tener
la
polla
dura
(Ooh!)
Is
to
have
a
hard
cock
(Ooh!)
Cómo
buen
adolecente
guarro,
busqué
novia
6 meses
seguidos,
As
a
good
redneck
teenager,
I
looked
for
a
girlfriend
for
6 months
straight,
2 veces
al
año,
luego
te
haces
mayor
y
aprendes
la
verdad
Twice
a
year,
then
you
grow
up
and
learn
the
truth
Quien
busca
a
la
persona
ideal,
no
busca
una
persona,
Whoever
is
looking
for
the
ideal
person,
is
not
looking
for
a
person,
Busca
un
ideal.
Is
looking
for
an
ideal.
Mi
primer
un
litro,
me
causó
odio
My
first
liter,
it
caused
me
hatred
Me
lo
bebí
sin
tener
dinero
para
otro
I
drank
it
without
having
money
for
another
one
Cuando
en
muera
en
mi
When
I
die
at
my
Funeral
no
quiero
tristeza
Funeral
I
don't
want
sadness
Tengo
alergía
al
polen
I'm
allergic
to
pollen
Si
me
traen
coronas,
que
sean
de
cerveza.
If
they
bring
me
wreaths,
let
them
be
beer.
Viejos
ciegos,
están
donde
tienen
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
have
to
be
Vienen
nuevos,
hazles
hueco
(oh!)
New
ones
are
coming,
make
room
for
them
(oh!)
Viejos
ciegos,
están
donde
tienen
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
have
to
be
Vienen
nuevos,
lo
celebro
(oh!)
New
ones
are
coming,
I
celebrate
it
(oh!)
Viejos
ciegos,
están
donde
tienen
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
have
to
be
Vienen
nuevos,
hazles
hueco
(oh!)
New
ones
are
coming,
make
room
for
them
(oh!)
Viejos
ciegos,
están
donde
tienen
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
have
to
be
Vienen
nuevos,
dale
coño
busco
ciego.
New
ones
are
coming,
give
it
to
me,
I'm
looking
for
a
blind
man.
Mi
primera
melopea
con
cointreu
y
vodka
con
quince
My
first
hangover
with
cointreau
and
vodka
with
fifteen
No
sabía
lo
que
era
esa
sensación
increible
I
didn't
know
what
that
incredible
feeling
was
Me
colosa
la
odisea,
el
simple
hecho
de
quedarme
en
pie
The
odyssey
overwhelms
me,
the
simple
act
of
standing
up
La
boca
balbucea
en
un
idioma
ininteligible-eh!
The
mouth
babbles
in
an
unintelligible
language-huh!
En
el
bar
metamorfosis,
entrabamos
siendo
renacuajos
In
the
metamorphosis
bar,
we
entered
as
tadpoles
Y
saliamos
siendo
ranas
con
cirrosis
And
we
came
out
as
frogs
with
cirrhosis
Bodegas
de
abuelos
en
la
zona
de
San
Miguel,
Grandparents'
wineries
in
the
San
Miguel
area,
Botella
de
Font
Vella
rellena
de
Moscatel
a
granel
Font
Vella
bottle
filled
with
bulk
Muscatel
Cumpleaños
en
el
Juan
Jesús
o
en
el
bar
La
Hermandad,
Birthdays
at
the
Juan
Jesús
or
at
the
La
Hermandad
bar,
Las
peores
marcas
nunca
vistas
atrofian
el
paladar
The
worst
brands
never
seen
atrophy
the
palate
Sirvale
a
este
Che,
ponme
un
ponche,
champán
o
Pacharán
Serve
this
Che,
give
me
a
punch,
champagne
or
Pacharán
Acabé
las
existencias
antés
de
que
chaparán
I
finished
the
stock
before
they
closed
Viernes
fiesta
de
instituto
con
pseudo
ropa
de
gala
Friday
high
school
party
with
pseudo-formal
wear
Colonia
falsa
para
engatusar
alguna
chavala
Fake
cologne
to
trick
some
girl
Demasiado
tarde
para
mostrarle
mi
amor
Too
late
to
show
her
my
love
Y
en
la
portada
de
bilis
fosforita
le
dibujé
un
corazón
And
on
the
cover
of
phosphorus
bile
I
drew
her
a
heart
Toco
el
bocata
de
calamares,
gente
mirando
con
estupor
I
touch
the
squid
sandwich,
people
watching
in
amazement
Disimulando
limpio
el
abrigo
de
mayonesa
con
tropezón
I
discreetly
clean
the
mayonnaise-stained
coat
with
a
stumble
Cachos
por
boca
y
fosas
nasales,
adolecente
en
plena
función
Pieces
by
mouth
and
nostrils,
teenager
in
full
function
Años
me
avalan
en
este
gremio
Genio
Beodo,
ese
soy
yo
Years
endorse
me
in
this
guild
Genius
Drunkard,
that's
me
Viaje
de
estudios
alcohólico
en
el
Noventa
y
tres
Alcoholic
study
trip
in
Ninety-three
Pocos
verifican
que
yo
estuve
ahí,
si
no
¿de
que?
Few
verify
that
I
was
there,
if
not,
what
of
it?
Sólo
recuerdo
beber
en
París,
Amsterdam,
Bruselas
I
only
remember
drinking
in
Paris,
Amsterdam,
Brussels
Bañeras
llenas
de
priva
para
con
agua
fría
pa'
mantenerlas
Bathtubs
full
of
priva
to
with
cold
water
to
keep
them
Doctorado
en
calimocho,
licenciado
en
chupitos
Doctorate
in
calimocho,
degree
in
shots
Graduado
en
botellines,
diplomado
en
garitos
Graduated
in
bottles,
graduated
in
bars
Saco
la
burla
bajo
esta
borla
que
cuelga
de
este
birrete
I
pull
out
the
joint
under
this
beret
hanging
from
this
beret
Hoy
sigo
celebrando
el
aprobado
sobresaliente...
Today
I'm
still
celebrating
the
outstanding
pass...
¿Cúal
es
su
nacionalidad?
What
is
your
nationality?
Viejos
ciegos,
están
donde
tienen
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
have
to
be
Vienen
nuevos,
hazles
hueco
(oh!)
New
ones
are
coming,
make
room
for
them
(oh!)
Viejos
ciegos,
están
donde
tienen
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
have
to
be
Vienen
nuevos,
lo
celebro
(oh!)
New
ones
are
coming,
I
celebrate
it
(oh!)
Viejos
ciegos,
están
donde
tienen
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
have
to
be
Vienen
nuevos,
hazles
hueco
(oh!)
New
ones
are
coming,
make
room
for
them
(oh!)
Viejos
ciegos,
están
donde
tienen
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
have
to
be
Vienen
nuevos,
dale
coño
busco
ciego.
New
ones
are
coming,
give
it
to
me,
I'm
looking
for
a
blind
man.
Dale
coño,
busco
ciego
Give
it
to
me,
I'm
looking
for
a
blind
man
Dale
coño,
busco
ciego
Give
it
to
me,
I'm
looking
for
a
blind
man
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.