Текст и перевод песни Kase.o - Basureta (Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Basureta (Directo)
Dumpster (Live)
Aburrimiento
visceral,
hipocondría,
angustia
cósmica
Visceral
boredom,
hypochondria,
cosmic
anguish
El
punto
más
lejano
del
sol
en
mi
órbita
The
furthest
point
from
the
sun
in
my
orbit
El
puro
hastío
de
vivir
es
mi
amarga
tónica
The
pure
weariness
of
living
is
my
bitter
tonic
Como
un
masoca
en
manos
de
una
sádica
Like
a
masochist
in
the
hands
of
a
sadist
Es
la
relación
de
mi
alma
con
mi
conciencia
It's
the
relationship
of
my
soul
with
my
conscience
Soy
reservado
me
protejo
de
hablar
I'm
reserved,
I
protect
myself
from
speaking
Pues
las
palabras
comprometen,
prometen
For
words
compromise,
they
promise
Un
hombre
sin
palabra
A
man
without
a
word
Es
lo
mismo
que
una
cabra
Is
the
same
as
a
goat
Un
oso
o
una
serpiente
A
bear
or
a
snake
Yo
no
creo
en
nada,
evito
desengaños
I
don't
believe
in
anything,
I
avoid
disappointments
Me
alejo
de
todo
lo
que
pueda
hacerme
daño
I
stay
away
from
everything
that
could
hurt
me
Luego
supe
que
la
gloria
no
es
para
los
prudentes
Then
I
learned
that
glory
is
not
for
the
prudent
Una
vez
arriesgué
y
acabé
desconfiando
de
la
gente
Once
I
took
a
risk
and
ended
up
distrusting
people
Manteniendo
siempre
las
distancias
Always
keeping
my
distance
Rancias
relaciones
sin
sustancia
Rancid
relationships
without
substance
No
alejarse
del
vampiro
Not
getting
away
from
the
vampire
No
es
más
que
un
sinsentido
consentido
Is
nothing
more
than
a
consented
nonsense
Si
tan
sólo
hubiera
tenido
la
oportunidad
se
habría
ido
If
only
you
had
had
the
chance,
you
would
have
left
Pero
se
quedó
a
mi
lado,
no
lo
olvido
But
you
stayed
by
my
side,
I
don't
forget
it
Yo
deliraba
deprimido
todo
el
día
I
was
delirious,
depressed
all
day
Y
aun
así
ella
me
miraba
con
todo
el
amor
que
podía
And
still
you
looked
at
me
with
all
the
love
you
could
Fantaseando
con
un
bucle
Fantasizing
about
a
loop
Sentir
pena
de
sentir
pena
Feeling
sorry
for
feeling
sorry
Sin
fuerzas
ni
ganas,
con
fuerte
desgana
Without
strength
or
desire,
with
strong
reluctance
Planeando
una
existencia
plana
Planning
a
flat
existence
Blanco
sobre
blanco,
negro
sobre
negro
White
on
white,
black
on
black
Y
así
sucesivamente
And
so
on
Ser
uno
con
el
vacío
y
tumbado
Being
one
with
the
void
and
lying
down
Caer,
decaer
y
recaer
profundamente
Falling,
decaying
and
relapsing
deeply
Redundar
en
lo
obsoleto,
quedarse
quieto
Dwelling
on
the
obsolete,
staying
still
Renunciar
a
los
servicios
del
esqueleto
Renouncing
the
services
of
the
skeleton
Crear
un
ghetto
en
el
sofá
Creating
a
ghetto
on
the
sofa
Despedirse
del
sol
y
del
viento,
morir
despierto
Saying
goodbye
to
the
sun
and
the
wind,
dying
awake
Rebeldía
contra
la
propia
rebeldía
Rebellion
against
rebellion
itself
Hoy
no
abriré
los
ojos
en
todo
el
día
Today
I
won't
open
my
eyes
all
day
Vivir
en
un
túnel,
dormir
en
un
túnel
Living
in
a
tunnel,
sleeping
in
a
tunnel
Así
hasta
ser
una
piedra
más
del
túnel
Thus
until
becoming
one
more
stone
of
the
tunnel
Constatar
la
propia
dejadez
Verifying
my
own
neglect
Decirse
"adiós,
muy
buenas,
¿nos
conocimos
alguna
vez?"
Saying
to
myself
"goodbye,
good
morning,
have
we
ever
met?"
Moverse
solo
para
hacerse
porros
y
cambiar
de
track
Moving
only
to
roll
joints
and
change
the
track
Sedarse,
morirse
de
sed
Sedating
myself,
dying
of
thirst
Bucear
en
la
mentira,
nadar
en
la
nada
Diving
into
lies,
swimming
in
nothingness
Sucumbir
a
las
lágrimas
ni
ácidas,
ni
saladas
Succumbing
to
tears
neither
acidic
nor
salty
Ni
dulces
no
amargas,
sí
neutras,
siniestras
Neither
sweet
nor
bitter,
but
neutral,
sinister
Me
he
convertido
en
una
estatua
I
have
become
a
statue
He
desarrollado
el
llanto
perfecto
I
have
developed
the
perfect
cry
Pero
no
dan
premios
por
esto,
ni
afecto
But
they
don't
give
awards
for
this,
nor
affection
Golpes
que
se
llevan
las
puertas
Blows
that
the
doors
take
Señales
invisibles
si
no
estás
alerta,
atento
Invisible
signs
if
you're
not
alert,
attentive
Desconectado,
he
necesitado
meses
Disconnected,
I
needed
months
Para
descubrir
que
estaba
equivocado
To
discover
that
I
was
wrong
Hay
mariposas
que
parecen
monstruos
There
are
butterflies
that
look
like
monsters
Y
hay
rostros
que
se
quedan
grabados
And
there
are
faces
that
remain
engraved
Como
alguien
me
engañó
dejé
de
ser
compasivo
Because
someone
deceived
me,
I
stopped
being
compassionate
Y
cada
día
me
volví
más
cruel
And
every
day
I
became
crueler
Pagaron
justos
por
pecadores
Nerón
me
hablaba
The
righteous
paid
for
sinners,
Nero
spoke
to
me
Oírle
fue
el
peor
de
mis
errores
Listening
to
him
was
the
worst
of
my
mistakes
Explotando
en
el
momento
más
inoportuno
Exploding
at
the
most
inopportune
moment
Lanzo
el
día
a
la
basura
en
el
minuto
uno
I
throw
the
day
in
the
trash
in
the
first
minute
No
le
he
dado
un
beso
ni
las
gracias
por
el
zumo
I
haven't
given
you
a
kiss
or
thanks
for
the
juice
Le
he
vuelto
a
amargar
el
desayuno
I've
made
your
breakfast
bitter
again
Con
mis
deseos
de
morir
al
despertar
With
my
desires
to
die
upon
waking
Con
un
tío
así
¿quién
coño
quiere
estar?
With
a
guy
like
that,
who
the
hell
wants
to
be?
Otro
gesto
de
mierda
otra
mala
respuesta
Another
shitty
gesture,
another
bad
answer
Otra
mirada
acusadora
de
mierda
y
la
hice
llorar
Another
shitty
accusatory
look
and
I
made
you
cry
Es
por
eso
que
me
quiero
reventar
That's
why
I
want
to
burst
"¡Cuándo
se
vaya
a
trabajar
me
voy
a
rajar!"
"When
you
go
to
work,
I'm
going
to
slit
my
wrists!"
"¡Ese
no
soy
yo!,
¡ese
no
soy
yo!"
"That's
not
me!,
that's
not
me!"
Oí
mi
voz:
"solo
Dios
te
puede
salvar"
I
heard
my
voice:
"Only
God
can
save
you"
Y
fui
a
un
cura
a
que
me
exorcizara
And
I
went
to
a
priest
to
exorcise
me
Me
dijo:
"Tú
eres
noble,
solo
es
una
etapa
rara"
He
said:
"You
are
noble,
it's
just
a
weird
stage"
"Cuídate
y
cuida
más
de
tu
amada"
"Take
care
of
yourself
and
take
care
of
your
beloved"
"Dios
está
contigo
hijo
mío
no
temas
a
nada"
"God
is
with
you,
my
son,
fear
nothing"
Al
final
la
solución
estaba
en
mí
In
the
end,
the
solution
was
in
me
Aún
no
la
encontré
pero
estoy
ahí
I
haven't
found
it
yet,
but
I'm
there
Se
me
vino
grande
el
mundo,
no
pude
con
la
presión
The
world
was
too
much
for
me,
I
couldn't
handle
the
pressure
Ojalá
no
hubiera
escrito
esta
canción
I
wish
I
hadn't
written
this
song
Sueño
con
mi
madre
abrochándome
el
abrigo
I
dream
of
my
mother
buttoning
up
my
coat
Fotos
de
mi
vida
en
las
acequias
Photos
of
my
life
in
the
ditches
Nadie
puede
devolverme
a
mi
amigo
Carlos
No
one
can
bring
back
my
friend
Carlos
Ni
puede
quitarme
lo
de
aquellas
tardes
Nor
can
they
take
away
from
me
the
memories
of
those
afternoons
El
reloj
no
anda
hacia
atrás
The
clock
doesn't
go
backwards
Ni
siquiera
se
nos
permite
la
pausa
We're
not
even
allowed
a
pause
Tic-tac-tic-tac
inaudible
que
atormenta
Inaudible
tick-tock
that
torments
El
tiempo
es
una
broma
macabra
Time
is
a
macabre
joke
Voy
hacia
la
muerte
aterrado
I
go
towards
death
terrified
Habiendo
malgastado
la
vida
enfadado
Having
wasted
my
life
being
angry
Ahora
me
da
pena
irme
Now
it
makes
me
sad
to
leave
Sabiendo
que
el
tiempo
que
gasté
en
odiarme
no
me
sirve
Knowing
that
the
time
I
spent
hating
myself
is
useless
Suenan
las
campanas
anunciando
ya
mi
hora
The
bells
ring
announcing
my
time
Córpore
insepulto:
¡parece
que
llora!
Unburied
body:
it
seems
to
cry!
Lágrimas
recientes
en
mi
piel
inerte
Recent
tears
on
my
inert
skin
El
grito
de
mis
ojos
por
no
poder
volver
a
verte
The
scream
of
my
eyes
for
not
being
able
to
see
you
again
Yo
te
amaré
hasta
en
el
más
allá
I
will
love
you
even
in
the
afterlife
Allí
te
esperaré
con
mi
chilaba
blanca
There
I
will
wait
for
you
with
my
white
djellaba
Si
no
me
perdonas
no
descanso
en
paz
If
you
don't
forgive
me,
I
won't
rest
in
peace
Yo
siempre
estuve
enamorado
de
tu
alma
I
was
always
in
love
with
your
soul
Soy
el
encargao
de
tu
felicidad
I'm
in
charge
of
your
happiness
Pongo
toda
mi
bondad
en
la
balanza
pero
no
alcanza
I
put
all
my
kindness
on
the
scale,
but
it's
not
enough
Nunca
perdiste
la
fe
en
mí,
ni
la
esperanza
You
never
lost
faith
in
me,
nor
hope
De
que
solo
fueran
tiempos
raros
That
they
were
just
weird
times
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
These
are
weird
times
where
we
were
or
were
happy
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
These
are
weird
times
where
we
were
or
were
happy
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
These
are
weird
times
where
we
were
or
were
happy
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
These
are
weird
times
where
we
were
or
were
happy
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
These
are
weird
times
where
we
were
or
were
happy
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
These
are
weird
times
where
we
were
or
were
happy
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
These
are
weird
times
where
we
were
or
were
happy
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
These
are
weird
times
where
we
were
or
were
Tiempos
raros,
tiempos
raros
Weird
times,
weird
times
Vienen
tiempos
raros,
tiempos
raros
Weird
times
are
coming,
weird
times
Vienen
tiempos
raros
Weird
times
are
coming
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.