Kase.o - Repartiendo Arte (Directo) - перевод текста песни на немецкий

Repartiendo Arte (Directo) - Kase.oперевод на немецкий




Repartiendo Arte (Directo)
Kunst Verteilen (Live)
(Cada vez, te sientes más relajado
(Jedes Mal fühlst du dich entspannter
Más a gusto contigo mismo
Wohler mit dir selbst
Más cerca de tus objetivos
Näher an deinen Zielen
Y en este estado de gracia te vas a quedar
Und in diesem Zustand der Gnade wirst du bleiben
Hasta el año que viene que vuelva a Madrid y te diga: ¡Despierta!)
Bis zum nächsten Jahr, wenn ich nach Madrid zurückkehre und dir sage: Wach auf!)
Repartiendo arte, porque esa es mi cualidad
Ich verteile Kunst, denn das ist meine Eigenschaft
Te llevo de lo cotidiano a otra realidad
Ich bringe dich vom Alltäglichen in eine andere Realität
Al estado de la incierta forma
In den Zustand der ungewissen Form
Territorio en el que habito cuando todos duermen
Territorium, in dem ich wohne, wenn alle schlafen
Puedes verme repartiendo arte, porque esa es mi cualidad
Du kannst mich sehen, wie ich Kunst verteile, denn das ist meine Eigenschaft
Te llevo de lo cotidiano a otra realidad
Ich bringe dich vom Alltäglichen in eine andere Realität
Al estado de la incierta forma
In den Zustand der ungewissen Form
Territorio en el que habito cuando todos duermen
Territorium, in dem ich wohne, wenn alle schlafen
Pasaporte con mi nombre rumbo al infinito
Pass mit meinem Namen, Kurs auf die Unendlichkeit
Hay mucho mito pero nadie ha vuelto y lo ha descrito
Es gibt viele Mythen, aber niemand ist zurückgekehrt und hat es beschrieben
Ese es mi reto, estoy saliendo ya de mi esqueleto
Das ist meine Herausforderung, ich verlasse bereits mein Skelett
Dejando ya obsoleto el ámbito de lo concreto
Mache den Bereich des Konkreten bereits obsolet
No me limito
Ich schränke mich nicht ein
Traigo el tacto de lo abstracto, nada exacto
Ich bringe das Gefühl des Abstrakten, nichts Exaktes
Un extracto de lo perfecto, nada recto
Ein Extrakt des Perfekten, nichts Gerades
Un instante rutilante muy brillante
Ein funkelnder, sehr leuchtender Augenblick
De la música de un gigante (arquitecto)
Von der Musik eines Giganten (Architekten)
Brilla esta foto en la que floto, exploto
Dieses Foto leuchtet, auf dem ich schwebe, ich explodiere
Dejo este universo roto y choco con otro
Ich lasse dieses zerbrochene Universum zurück und stoße mit einem anderen zusammen
De hecho yo formo otro, que fundo con otro
Tatsächlich bilde ich ein anderes, das ich mit einem anderen verschmelze
Que junto con otros, que sumo
Das ich mit anderen verbinde, das ich addiere
Resulto muchos "nosotros"
Ich ergebe viele "Wir"
El punto de expansión total, el origen
Der Punkt der totalen Ausdehnung, der Ursprung
Del que todos los caminos salen y al que se dirigen
Von dem alle Wege ausgehen und zu dem sie führen
Donde todos los posibles sucesos (suceden)
Wo alle möglichen Ereignisse (geschehen)
Donde dicen que cocinan sus besos (las mujeres)
Wo sie sagen, dass sie ihre Küsse kochen (die Frauen)
Por si acaso me perdiera, he tendido un hilo
Für den Fall, dass ich mich verirren sollte, habe ich einen Faden gespannt
Que me sujeta a la tierra para viajar tranquilo
Der mich an der Erde festhält, um ruhig zu reisen
Desde el último balcón del tiempo, me asomaré
Vom letzten Balkon der Zeit werde ich mich hinauslehnen
Si quieres recorrerlo, dilo (yo allí estaré)
Wenn du ihn durchqueren willst, sag es (ich werde dort sein)
Repartiendo arte, porque esa es mi cualidad
Ich verteile Kunst, denn das ist meine Eigenschaft
Te llevo de lo cotidiano a otra realidad
Ich bringe dich vom Alltäglichen in eine andere Realität
Al estado de la incierta forma
In den Zustand der ungewissen Form
Territorio en el que habito cuando todos duermen
Territorium, in dem ich wohne, wenn alle schlafen
Puedes verme repartiendo arte, porque esa es mi cualidad
Du kannst mich sehen, wie ich Kunst verteile, denn das ist meine Eigenschaft
Te llevo de lo cotidiano a otra realidad
Ich bringe dich vom Alltäglichen in eine andere Realität
Al estado de la incierta forma
In den Zustand der ungewissen Form
Territorio en el que habito cuando todos duermen
Territorium, in dem ich wohne, wenn alle schlafen
Ya regreso a la región de la que todo emana
Ich kehre bereits in die Region zurück, aus der alles entspringt
Solo un ser es la legión de la que formo parte
Nur ein Wesen ist die Legion, deren Teil ich bin
Quiero hablarte de esa delgada membrana
Ich möchte dir von dieser dünnen Membran erzählen
Esa ventana traspasada por la raza humana
Dieses Fenster, durchdrungen von der menschlichen Rasse
Solo en el arte
Nur in der Kunst
Puerta de todos los datos matemáticos
Tor aller mathematischen Daten
Paraíso de insensatos catedráticos
Paradies für törichte Professoren
Forma que forma las formas, de lo físico
Form, die die Formen formt, des Physischen
Norma que anula las normas, de lo rígido
Norm, die die Normen aufhebt, des Starren
Residencia de la esencia (de la esencia)
Wohnsitz der Essenz (der Essenz)
Evidencia de existencias simultáneas
Beweis für simultane Existenzen
Es un cúmulo de extrañas coincidencias
Es ist eine Anhäufung seltsamer Zufälle
De infinitas incidencias, espontáneas
Von unendlichen, spontanen Ereignissen
Percepción de la perfección
Wahrnehmung der Perfektion
De la percepción de la perfección
Der Wahrnehmung der Perfektion
Estoy buscando en lo poético
Ich suche im Poetischen
Qué hay en lo supra estético
Was im Supra-Ästhetischen ist
Qué hay en lo macro cromático
Was im Makro-Chromatischen ist
Qué hay en lo no animal
Was im Nicht-Tierischen ist
Estoy ahí dentro, me veo desde fuera
Ich bin da drin, ich sehe mich von außen
Justo en el centro de una gran esfera
Genau im Zentrum einer großen Sphäre
Que está justo en el centro de una gran esfera
Die genau im Zentrum einer großen Sphäre ist
Que está justo en el centro...
Die genau im Zentrum ist...
¡Espera! Porque se me llevan
Warte! Weil sie mich mitnehmen
Números que se aceleran hasta la eternidad
Zahlen, die sich bis zur Ewigkeit beschleunigen
Pero el negativo de esta marea me lleva hacia atrás
Aber das Negativ dieser Flut zieht mich zurück
Salto al estribillo y allí el futuro cambiaré
Ich springe zum Refrain und dort werde ich die Zukunft ändern
Si tu quieres recorrerlo, dilo (yo allí estaré)
Wenn du es durchqueren willst, sag es (ich werde dort sein)
Repartiendo arte, porque esa es mi cualidad
Ich verteile Kunst, denn das ist meine Eigenschaft
Te llevo de lo cotidiano a otra realidad
Ich bringe dich vom Alltäglichen in eine andere Realität
Al estado de la incierta forma
In den Zustand der ungewissen Form
Territorio en el que habito cuando todos duermen
Territorium, in dem ich wohne, wenn alle schlafen
Puedes verme repartiendo arte, porque esa es mi cualidad
Du kannst mich sehen, wie ich Kunst verteile, denn das ist meine Eigenschaft
Te llevo de lo efímero hasta la eternidad
Ich bringe dich vom Vergänglichen bis zur Ewigkeit
Al estado donde todos duermen
In den Zustand, wo alle schlafen
Territorio en el que habito con incierta forma
Territorium, in dem ich mit ungewisser Form wohne
Puedes verme...
Du kannst mich sehen...
Creo que por un accidente se me ha roto el hilo
Ich glaube, durch einen Unfall ist mein Faden gerissen
Y ya no puedo volver, me quedo aquí para siempre
Und ich kann nicht mehr zurück, ich bleibe für immer hier
(¿Cuánto dura un siempre?)
(Wie lange dauert ein Immer?)
No lo sé, pero creo que por un accidente
Ich weiß es nicht, aber ich glaube, durch einen Unfall
Se me ha roto el hilo y ya no puedo volver
Ist mein Faden gerissen und ich kann nicht mehr zurück
Me quedo aquí para siempre
Ich bleibe für immer hier
(¿Cuándo acaba un siempre?)
(Wann endet ein Immer?)





Авторы: Javier Ibarra Ramos, Gonzalo Lasheras Garcia, Josue Barrios Montiel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.