Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Repartiendo Arte (Directo)
Kunst Verteilen (Live)
(Cada
vez,
te
sientes
más
relajado
(Jedes
Mal
fühlst
du
dich
entspannter
Más
a
gusto
contigo
mismo
Wohler
mit
dir
selbst
Más
cerca
de
tus
objetivos
Näher
an
deinen
Zielen
Y
en
este
estado
de
gracia
te
vas
a
quedar
Und
in
diesem
Zustand
der
Gnade
wirst
du
bleiben
Hasta
el
año
que
viene
que
vuelva
a
Madrid
y
te
diga:
¡Despierta!)
Bis
zum
nächsten
Jahr,
wenn
ich
nach
Madrid
zurückkehre
und
dir
sage:
Wach
auf!)
Repartiendo
arte,
porque
esa
es
mi
cualidad
Ich
verteile
Kunst,
denn
das
ist
meine
Eigenschaft
Te
llevo
de
lo
cotidiano
a
otra
realidad
Ich
bringe
dich
vom
Alltäglichen
in
eine
andere
Realität
Al
estado
de
la
incierta
forma
In
den
Zustand
der
ungewissen
Form
Territorio
en
el
que
habito
cuando
todos
duermen
Territorium,
in
dem
ich
wohne,
wenn
alle
schlafen
Puedes
verme
repartiendo
arte,
porque
esa
es
mi
cualidad
Du
kannst
mich
sehen,
wie
ich
Kunst
verteile,
denn
das
ist
meine
Eigenschaft
Te
llevo
de
lo
cotidiano
a
otra
realidad
Ich
bringe
dich
vom
Alltäglichen
in
eine
andere
Realität
Al
estado
de
la
incierta
forma
In
den
Zustand
der
ungewissen
Form
Territorio
en
el
que
habito
cuando
todos
duermen
Territorium,
in
dem
ich
wohne,
wenn
alle
schlafen
Pasaporte
con
mi
nombre
rumbo
al
infinito
Pass
mit
meinem
Namen,
Kurs
auf
die
Unendlichkeit
Hay
mucho
mito
pero
nadie
ha
vuelto
y
lo
ha
descrito
Es
gibt
viele
Mythen,
aber
niemand
ist
zurückgekehrt
und
hat
es
beschrieben
Ese
es
mi
reto,
estoy
saliendo
ya
de
mi
esqueleto
Das
ist
meine
Herausforderung,
ich
verlasse
bereits
mein
Skelett
Dejando
ya
obsoleto
el
ámbito
de
lo
concreto
Mache
den
Bereich
des
Konkreten
bereits
obsolet
No
me
limito
Ich
schränke
mich
nicht
ein
Traigo
el
tacto
de
lo
abstracto,
nada
exacto
Ich
bringe
das
Gefühl
des
Abstrakten,
nichts
Exaktes
Un
extracto
de
lo
perfecto,
nada
recto
Ein
Extrakt
des
Perfekten,
nichts
Gerades
Un
instante
rutilante
muy
brillante
Ein
funkelnder,
sehr
leuchtender
Augenblick
De
la
música
de
un
gigante
(arquitecto)
Von
der
Musik
eines
Giganten
(Architekten)
Brilla
esta
foto
en
la
que
floto,
exploto
Dieses
Foto
leuchtet,
auf
dem
ich
schwebe,
ich
explodiere
Dejo
este
universo
roto
y
choco
con
otro
Ich
lasse
dieses
zerbrochene
Universum
zurück
und
stoße
mit
einem
anderen
zusammen
De
hecho
yo
formo
otro,
que
fundo
con
otro
Tatsächlich
bilde
ich
ein
anderes,
das
ich
mit
einem
anderen
verschmelze
Que
junto
con
otros,
que
sumo
Das
ich
mit
anderen
verbinde,
das
ich
addiere
Resulto
muchos
"nosotros"
Ich
ergebe
viele
"Wir"
El
punto
de
expansión
total,
el
origen
Der
Punkt
der
totalen
Ausdehnung,
der
Ursprung
Del
que
todos
los
caminos
salen
y
al
que
se
dirigen
Von
dem
alle
Wege
ausgehen
und
zu
dem
sie
führen
Donde
todos
los
posibles
sucesos
(suceden)
Wo
alle
möglichen
Ereignisse
(geschehen)
Donde
dicen
que
cocinan
sus
besos
(las
mujeres)
Wo
sie
sagen,
dass
sie
ihre
Küsse
kochen
(die
Frauen)
Por
si
acaso
me
perdiera,
he
tendido
un
hilo
Für
den
Fall,
dass
ich
mich
verirren
sollte,
habe
ich
einen
Faden
gespannt
Que
me
sujeta
a
la
tierra
para
viajar
tranquilo
Der
mich
an
der
Erde
festhält,
um
ruhig
zu
reisen
Desde
el
último
balcón
del
tiempo,
me
asomaré
Vom
letzten
Balkon
der
Zeit
werde
ich
mich
hinauslehnen
Si
tú
quieres
recorrerlo,
dilo
(yo
allí
estaré)
Wenn
du
ihn
durchqueren
willst,
sag
es
(ich
werde
dort
sein)
Repartiendo
arte,
porque
esa
es
mi
cualidad
Ich
verteile
Kunst,
denn
das
ist
meine
Eigenschaft
Te
llevo
de
lo
cotidiano
a
otra
realidad
Ich
bringe
dich
vom
Alltäglichen
in
eine
andere
Realität
Al
estado
de
la
incierta
forma
In
den
Zustand
der
ungewissen
Form
Territorio
en
el
que
habito
cuando
todos
duermen
Territorium,
in
dem
ich
wohne,
wenn
alle
schlafen
Puedes
verme
repartiendo
arte,
porque
esa
es
mi
cualidad
Du
kannst
mich
sehen,
wie
ich
Kunst
verteile,
denn
das
ist
meine
Eigenschaft
Te
llevo
de
lo
cotidiano
a
otra
realidad
Ich
bringe
dich
vom
Alltäglichen
in
eine
andere
Realität
Al
estado
de
la
incierta
forma
In
den
Zustand
der
ungewissen
Form
Territorio
en
el
que
habito
cuando
todos
duermen
Territorium,
in
dem
ich
wohne,
wenn
alle
schlafen
Ya
regreso
a
la
región
de
la
que
todo
emana
Ich
kehre
bereits
in
die
Region
zurück,
aus
der
alles
entspringt
Solo
un
ser
es
la
legión
de
la
que
formo
parte
Nur
ein
Wesen
ist
die
Legion,
deren
Teil
ich
bin
Quiero
hablarte
de
esa
delgada
membrana
Ich
möchte
dir
von
dieser
dünnen
Membran
erzählen
Esa
ventana
traspasada
por
la
raza
humana
Dieses
Fenster,
durchdrungen
von
der
menschlichen
Rasse
Solo
en
el
arte
Nur
in
der
Kunst
Puerta
de
todos
los
datos
matemáticos
Tor
aller
mathematischen
Daten
Paraíso
de
insensatos
catedráticos
Paradies
für
törichte
Professoren
Forma
que
forma
las
formas,
de
lo
físico
Form,
die
die
Formen
formt,
des
Physischen
Norma
que
anula
las
normas,
de
lo
rígido
Norm,
die
die
Normen
aufhebt,
des
Starren
Residencia
de
la
esencia
(de
la
esencia)
Wohnsitz
der
Essenz
(der
Essenz)
Evidencia
de
existencias
simultáneas
Beweis
für
simultane
Existenzen
Es
un
cúmulo
de
extrañas
coincidencias
Es
ist
eine
Anhäufung
seltsamer
Zufälle
De
infinitas
incidencias,
espontáneas
Von
unendlichen,
spontanen
Ereignissen
Percepción
de
la
perfección
Wahrnehmung
der
Perfektion
De
la
percepción
de
la
perfección
Der
Wahrnehmung
der
Perfektion
Estoy
buscando
en
lo
poético
Ich
suche
im
Poetischen
Qué
hay
en
lo
supra
estético
Was
im
Supra-Ästhetischen
ist
Qué
hay
en
lo
macro
cromático
Was
im
Makro-Chromatischen
ist
Qué
hay
en
lo
no
animal
Was
im
Nicht-Tierischen
ist
Estoy
ahí
dentro,
me
veo
desde
fuera
Ich
bin
da
drin,
ich
sehe
mich
von
außen
Justo
en
el
centro
de
una
gran
esfera
Genau
im
Zentrum
einer
großen
Sphäre
Que
está
justo
en
el
centro
de
una
gran
esfera
Die
genau
im
Zentrum
einer
großen
Sphäre
ist
Que
está
justo
en
el
centro...
Die
genau
im
Zentrum
ist...
¡Espera!
Porque
se
me
llevan
Warte!
Weil
sie
mich
mitnehmen
Números
que
se
aceleran
hasta
la
eternidad
Zahlen,
die
sich
bis
zur
Ewigkeit
beschleunigen
Pero
el
negativo
de
esta
marea
me
lleva
hacia
atrás
Aber
das
Negativ
dieser
Flut
zieht
mich
zurück
Salto
al
estribillo
y
allí
el
futuro
cambiaré
Ich
springe
zum
Refrain
und
dort
werde
ich
die
Zukunft
ändern
Si
tu
quieres
recorrerlo,
dilo
(yo
allí
estaré)
Wenn
du
es
durchqueren
willst,
sag
es
(ich
werde
dort
sein)
Repartiendo
arte,
porque
esa
es
mi
cualidad
Ich
verteile
Kunst,
denn
das
ist
meine
Eigenschaft
Te
llevo
de
lo
cotidiano
a
otra
realidad
Ich
bringe
dich
vom
Alltäglichen
in
eine
andere
Realität
Al
estado
de
la
incierta
forma
In
den
Zustand
der
ungewissen
Form
Territorio
en
el
que
habito
cuando
todos
duermen
Territorium,
in
dem
ich
wohne,
wenn
alle
schlafen
Puedes
verme
repartiendo
arte,
porque
esa
es
mi
cualidad
Du
kannst
mich
sehen,
wie
ich
Kunst
verteile,
denn
das
ist
meine
Eigenschaft
Te
llevo
de
lo
efímero
hasta
la
eternidad
Ich
bringe
dich
vom
Vergänglichen
bis
zur
Ewigkeit
Al
estado
donde
todos
duermen
In
den
Zustand,
wo
alle
schlafen
Territorio
en
el
que
habito
con
incierta
forma
Territorium,
in
dem
ich
mit
ungewisser
Form
wohne
Puedes
verme...
Du
kannst
mich
sehen...
Creo
que
por
un
accidente
se
me
ha
roto
el
hilo
Ich
glaube,
durch
einen
Unfall
ist
mein
Faden
gerissen
Y
ya
no
puedo
volver,
me
quedo
aquí
para
siempre
Und
ich
kann
nicht
mehr
zurück,
ich
bleibe
für
immer
hier
(¿Cuánto
dura
un
siempre?)
(Wie
lange
dauert
ein
Immer?)
No
lo
sé,
pero
creo
que
por
un
accidente
Ich
weiß
es
nicht,
aber
ich
glaube,
durch
einen
Unfall
Se
me
ha
roto
el
hilo
y
ya
no
puedo
volver
Ist
mein
Faden
gerissen
und
ich
kann
nicht
mehr
zurück
Me
quedo
aquí
para
siempre
Ich
bleibe
für
immer
hier
(¿Cuándo
acaba
un
siempre?)
(Wann
endet
ein
Immer?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Ibarra Ramos, Gonzalo Lasheras Garcia, Josue Barrios Montiel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.