Kase.O - Viejos Ciegos (En Directo) [feat. Xhelazz & Sho-Hai] - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kase.O - Viejos Ciegos (En Directo) [feat. Xhelazz & Sho-Hai]




Viejos Ciegos (En Directo) [feat. Xhelazz & Sho-Hai]
Old Blind Men (Live) [feat. Xhelazz & Sho-Hai]
He sido el típico chico tímido, desinhibido
I used to be that typical shy guy, uninhibited
Debido al rico licor en público me he desvestido
Thanks to the sweet liquor, I'd get undressed in public
He sido un mero gamberro, testaferro del terror
I was a mere hooligan, a front man for terror
Cuando sacaba la polla en la barra del bar y meaba como un puto perro
When I whipped out my dick at the bar and pissed like a damn dog
Aún así sobreviví sin que nadie me reventara
Still, I survived without anyone smashing my face in
Y conseguí parar a la gente antes de que se pegáran
And I managed to stop people before they started fighting
Milagrosamente he driblado al diablo, yendo muy ebrio
Miraculously, I dodged the devil, while being super drunk
No cómo he llegado a casa andando sano y salvo, en serio
Seriously, I don't know how I made it home safe and sound
Litro de Vodka con Blue Rives, un pelotazo de Pacharán
Liter of Vodka with Blue Rives, a shot of Pacharán
Humo del porro, quiero más chorro, voy a ese corro pa′ ver qué me dan
Smoke from the joint, I want more, heading to that circle to see what they got
Ponche con vainilla con mi chica en el parque
Vanilla punch with my girl at the park
Yo aún no sabía que ella iba a dejarme aquella tarde
I still didn't know she was going to leave me that afternoon
La vida del truhan, ciego habitual
The life of a rascal, habitually blind
Van a situar a Kase O como un pésimo Don Juan
They're gonna paint Kase.O as a lousy Don Juan
Cuando esto sucedió, todo empeoró
When this happened, everything got worse
Se multiplicó mi sentido del gusto
My sense of taste multiplied
Era la época en la que dejé la universidad
It was the time I dropped out of university
No dije nada en casa, durante un tiempo oculté la verdad
I didn't say anything at home, for a while I hid the truth
Hacía como que iba, pero cambiaba de ruta
I acted like I was going, but I changed my route
Siempre en busca de la pulpa ahogando la culpa en la cicuta
Always searching for the pulp, drowning the guilt in hemlock
¿Te acuerdas Hate, aquella mañana en el Entalto? ¡Si!
Remember Hate, that morning at Entalto? Yeah!
Yo estaba escribiendo mierda en un ritmo del Rasko
I was writing crap on a Rasko beat
Dile a la gente, cuando bajaste ¿qué fue lo que viste?
Tell the people, when you came down, what did you see?
Rap hardcore, vasos vacíos y al Javi triste
Hardcore rap, empty glasses and Javi feeling blue
Ciegos, en el parque
Blind, in the park
Ciegos, en conciertos
Blind, at concerts
Ciegos, en la casa
Blind, at home
Ciegos, en el pueblo
Blind, in the village
Ciegos, en la playa
Blind, on the beach
Ciegos, en la calle
Blind, on the street
Ciegos, en los bares
Blind, in the bars
Ciegos, en locales
Blind, in clubs
Ciegos, con colegas ciegos ¡Vaya vaya!
Blind, with blind friends, wow!
Borracheras que me pillaba
The drunken sprees I used to get into
Cuando gritar por la ventana era la red social más usada
When yelling out the window was the most used social network
Mi primera novia me puso los cuernos
My first girlfriend cheated on me
Hay quien saca conejos del sombrero
Some people pull rabbits out of hats
Y hay quien se saca un sombrero del conejo
And some people pull a hat out of the rabbit
En la infancia todos vemos documentales
In childhood we all watch documentaries
De animales para que el niño aprenda
About animals so the kid can learn
Igual que una serpiente comiéndose a su presa
Like a snake eating its prey
Me desencajo la mandíbula para comerte las tetas
I unhinge my jaw to devour your breasts
Ligar lo hice malamente
I sucked at flirting
Si la vida es una peli porno a muchos nos tocó ser el cámara siempre
If life is a porno, many of us were stuck being the cameraman
De haber habido educación sexual en el cole
If there had been sex education at school
Hubiera suspendido en Junio para repetir en Septiembre
I would have failed in June to repeat in September
De chicos fuimos flacos, luego crece la barriga
As kids we were skinny, then the belly grows
"¿El vino cuenta como fruta en la dieta?"
"Does wine count as fruit in the diet?"
Me lo pregunto cada día, ¡Eres un vago!
I ask myself every day, you're such a lazy bum!
Descuida, lo bueno de no hacer nada
Don't worry, the good thing about doing nothing
Es que cuando mueres pareces que no cambies de vida
Is that when you die it seems like you don't change your life
Mira, he vomitado en alfombras,
Look, I've vomited on carpets,
Garitos, incluso garajes, da igual el lugar
Bars, even garages, it doesn't matter where
Aprendes a bailar esperando que salgan del baño pa' poder mear
You learn to dance while waiting for them to come out of the bathroom so you can pee
Hice deporte borracho sin que se me llegase a notar
I played sports drunk without it being noticeable
Camarero, ponga un vino de reserva y un buen ron de titular
Waiter, bring a reserve wine and a good rum as the main player
Mira la edad, vuelve al hombre un viejo verde
Look at the age, it turns a man into a dirty old man
A la mujer vuelve madura
It turns a woman mature
¿Salimos? ¿De copas? ¿¡O de dudas!?
Shall we go out? For drinks? Or for doubts!?
Juventud inmadura
Immature youth
En la personalidad de muchos tíos el
In the personality of many guys, the
Rasgo más sólido es tener la polla dura
Most solid trait is having a hard cock
Como buen adolescente guarro
Like a good teenage slob
Busqué novia 6 meses seguidos, 2 veces al año
I looked for a girlfriend for 6 months straight, 2 times a year
Luego te haces mayor y aprendes la verdad
Then you grow up and learn the truth
Quién busca la persona ideal no busca una persona, busca un ideal
Whoever looks for the ideal person is not looking for a person, but an ideal
Mi primer litro me causó odio
My first liter caused me hate
Me lo bebí sin tener dinero para otro
I drank it without having money for another
Cuando muera, en mi funeral no quiero tristeza
When I die, I don't want sadness at my funeral
Tengo alergía al pólen, si me traes coronas, que sean de cerveza
I'm allergic to pollen, if you bring me wreaths, let them be made of beer
Mi primera melopea con Cointreau y Vodka con quince
My first bender with Cointreau and Vodka at fifteen
No sabía lo que era esa sensación increíble
I didn't know what that incredible feeling was
Colosal odisea, el simple hecho de quedarme en pie
Colossal odyssey, the simple act of staying on my feet
La boca balbucea en un idioma ininteligible
The mouth babbles in an unintelligible language
¡Eh! En el bar Metamorfosis
Hey! At the Metamorphosis bar
Entrábamos siendo renacuajos y salimos siendo ranas con cirrosis
We went in as tadpoles and came out as frogs with cirrhosis
Bodegas de abuelos en la zona de San Miguel
Grandparents' wine cellars in the San Miguel area
Botella de Font Vella rellena de Moscatel a granel
Font Vella bottle filled with bulk Moscatel
Cumpleaños en el Juan Jesús o en el Bar La Hermandad
Birthdays at Juan Jesús or at Bar La Hermandad
Las peores marcas nunca vistas atrofian el paladar
The worst brands never seen atrophy the palate
Sírvale a este Che, ponme un Ponche, Champán o Pacharán
Serve this Che, give me a Punch, Champagne or Pacharán
Acabé las existencias antes de que chaparan
I finished the stock before they closed
Viernes, fiesta de instituto con pseudoropa de gala
Friday, high school party with pseudo-gala clothes
Colonia falsa para engatusar a alguna chavala
Fake cologne to coax some girl
Demasiado tarde para mostrarle mi amor
Too late to show her my love
Y en la potada de bilis fosforita le dibujé un corazón
And on the cover of bile phosphorite I drew her a heart
Todo el bocata de calamares, gente mirando con estupor
The whole calamari sandwich, people staring in amazement
Disimulando limpio el abrigo de mayonesa con tropezón
Discreetly cleaning my coat of mayonnaise with a stumble
Cachos por boca y fosas nasales, adolescente en plena función
Chunks through my mouth and nostrils, teenager in full function
Años me abalan en este gremio, Genio Beodo, ese soy yo
Years endorse me in this guild, Drunken Genius, that's me
Viaje de estudios alcochólico en el 93
Alcoholic study trip in '93
Fotos verifican que yo estuve allí, sino ¿de qué?
Photos verify that I was there, otherwise, what for?
Solo recuerdo beber en Paris, Amsterdam, Bruselas
I only remember drinking in Paris, Amsterdam, Brussels
Bañeras llenas de priva con agua fría pa′ mantenerlas
Bathtubs full of booze with cold water to keep them cool
Doctorado en calimocho, licenciado en chupitos
PhD in kalimotxo, graduated in shots
Graduado en botellines, diplomado en garitos
Graduated in bottles, diploma in bars
Saco la burla bajo esta borla que cuelga de este birrete
I take out the mockery under this tassel hanging from this cap
Hoy sigo celebrando el aprobado ¡Sobresaliente!
Today I'm still celebrating the pass, with honors!
¿Cuál es su nacionalidad?
What is your nationality?
Soy borracho
I'm a drunkard
Viejos ciegos, están donde tiene que estar
Old blind men, they are where they need to be
Vienen nuevos, hazles hueco
New ones are coming, make room for them
Viejos ciegos, están donde tiene que estar
Old blind men, they are where they need to be
Vienen nuevos, lo celebro
New ones are coming, I celebrate it
Viejos ciegos, están donde tiene que estar
Old blind men, they are where they need to be
Vienen nuevos, hazles hueco
New ones are coming, make room for them
Viejos ciegos, están donde tiene que estar
Old blind men, they are where they need to be
Vienen nuevos, ¡Qué coño busco ciego!
New ones are coming, what the fuck am I looking for blind!
Ciegos, ciegos, ciegos
Blind, blind, blind





Авторы: Jorge Masot Gallardo, Mario Celimendiz Rodellar, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodriguez Fernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.