Текст и перевод песни Kase.O - Viejos Ciegos (En Directo) [feat. Xhelazz & Sho-Hai]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viejos Ciegos (En Directo) [feat. Xhelazz & Sho-Hai]
Old Blind Men (Live) [feat. Xhelazz & Sho-Hai]
He
sido
el
típico
chico
tímido,
desinhibido
I
used
to
be
that
typical
shy
guy,
uninhibited
Debido
al
rico
licor
en
público
me
he
desvestido
Thanks
to
the
sweet
liquor,
I'd
get
undressed
in
public
He
sido
un
mero
gamberro,
testaferro
del
terror
I
was
a
mere
hooligan,
a
front
man
for
terror
Cuando
sacaba
la
polla
en
la
barra
del
bar
y
meaba
como
un
puto
perro
When
I
whipped
out
my
dick
at
the
bar
and
pissed
like
a
damn
dog
Aún
así
sobreviví
sin
que
nadie
me
reventara
Still,
I
survived
without
anyone
smashing
my
face
in
Y
conseguí
parar
a
la
gente
antes
de
que
se
pegáran
And
I
managed
to
stop
people
before
they
started
fighting
Milagrosamente
he
driblado
al
diablo,
yendo
muy
ebrio
Miraculously,
I
dodged
the
devil,
while
being
super
drunk
No
sé
cómo
he
llegado
a
casa
andando
sano
y
salvo,
en
serio
Seriously,
I
don't
know
how
I
made
it
home
safe
and
sound
Litro
de
Vodka
con
Blue
Rives,
un
pelotazo
de
Pacharán
Liter
of
Vodka
with
Blue
Rives,
a
shot
of
Pacharán
Humo
del
porro,
quiero
más
chorro,
voy
a
ese
corro
pa′
ver
qué
me
dan
Smoke
from
the
joint,
I
want
more,
heading
to
that
circle
to
see
what
they
got
Ponche
con
vainilla
con
mi
chica
en
el
parque
Vanilla
punch
with
my
girl
at
the
park
Yo
aún
no
sabía
que
ella
iba
a
dejarme
aquella
tarde
I
still
didn't
know
she
was
going
to
leave
me
that
afternoon
La
vida
del
truhan,
ciego
habitual
The
life
of
a
rascal,
habitually
blind
Van
a
situar
a
Kase
O
como
un
pésimo
Don
Juan
They're
gonna
paint
Kase.O
as
a
lousy
Don
Juan
Cuando
esto
sucedió,
todo
empeoró
When
this
happened,
everything
got
worse
Se
multiplicó
mi
sentido
del
gusto
My
sense
of
taste
multiplied
Era
la
época
en
la
que
dejé
la
universidad
It
was
the
time
I
dropped
out
of
university
No
dije
nada
en
casa,
durante
un
tiempo
oculté
la
verdad
I
didn't
say
anything
at
home,
for
a
while
I
hid
the
truth
Hacía
como
que
iba,
pero
cambiaba
de
ruta
I
acted
like
I
was
going,
but
I
changed
my
route
Siempre
en
busca
de
la
pulpa
ahogando
la
culpa
en
la
cicuta
Always
searching
for
the
pulp,
drowning
the
guilt
in
hemlock
¿Te
acuerdas
Hate,
aquella
mañana
en
el
Entalto?
¡Si!
Remember
Hate,
that
morning
at
Entalto?
Yeah!
Yo
estaba
escribiendo
mierda
en
un
ritmo
del
Rasko
I
was
writing
crap
on
a
Rasko
beat
Dile
a
la
gente,
cuando
bajaste
¿qué
fue
lo
que
viste?
Tell
the
people,
when
you
came
down,
what
did
you
see?
Rap
hardcore,
vasos
vacíos
y
al
Javi
triste
Hardcore
rap,
empty
glasses
and
Javi
feeling
blue
Ciegos,
en
el
parque
Blind,
in
the
park
Ciegos,
en
conciertos
Blind,
at
concerts
Ciegos,
en
la
casa
Blind,
at
home
Ciegos,
en
el
pueblo
Blind,
in
the
village
Ciegos,
en
la
playa
Blind,
on
the
beach
Ciegos,
en
la
calle
Blind,
on
the
street
Ciegos,
en
los
bares
Blind,
in
the
bars
Ciegos,
en
locales
Blind,
in
clubs
Ciegos,
con
colegas
ciegos
¡Vaya
vaya!
Blind,
with
blind
friends,
wow!
Borracheras
que
me
pillaba
The
drunken
sprees
I
used
to
get
into
Cuando
gritar
por
la
ventana
era
la
red
social
más
usada
When
yelling
out
the
window
was
the
most
used
social
network
Mi
primera
novia
me
puso
los
cuernos
My
first
girlfriend
cheated
on
me
Hay
quien
saca
conejos
del
sombrero
Some
people
pull
rabbits
out
of
hats
Y
hay
quien
se
saca
un
sombrero
del
conejo
And
some
people
pull
a
hat
out
of
the
rabbit
En
la
infancia
todos
vemos
documentales
In
childhood
we
all
watch
documentaries
De
animales
para
que
el
niño
aprenda
About
animals
so
the
kid
can
learn
Igual
que
una
serpiente
comiéndose
a
su
presa
Like
a
snake
eating
its
prey
Me
desencajo
la
mandíbula
para
comerte
las
tetas
I
unhinge
my
jaw
to
devour
your
breasts
Ligar
lo
hice
malamente
I
sucked
at
flirting
Si
la
vida
es
una
peli
porno
a
muchos
nos
tocó
ser
el
cámara
siempre
If
life
is
a
porno,
many
of
us
were
stuck
being
the
cameraman
De
haber
habido
educación
sexual
en
el
cole
If
there
had
been
sex
education
at
school
Hubiera
suspendido
en
Junio
para
repetir
en
Septiembre
I
would
have
failed
in
June
to
repeat
in
September
De
chicos
fuimos
flacos,
luego
crece
la
barriga
As
kids
we
were
skinny,
then
the
belly
grows
"¿El
vino
cuenta
como
fruta
en
la
dieta?"
"Does
wine
count
as
fruit
in
the
diet?"
Me
lo
pregunto
cada
día,
¡Eres
un
vago!
I
ask
myself
every
day,
you're
such
a
lazy
bum!
Descuida,
lo
bueno
de
no
hacer
nada
Don't
worry,
the
good
thing
about
doing
nothing
Es
que
cuando
mueres
pareces
que
no
cambies
de
vida
Is
that
when
you
die
it
seems
like
you
don't
change
your
life
Mira,
he
vomitado
en
alfombras,
Look,
I've
vomited
on
carpets,
Garitos,
incluso
garajes,
da
igual
el
lugar
Bars,
even
garages,
it
doesn't
matter
where
Aprendes
a
bailar
esperando
que
salgan
del
baño
pa'
poder
mear
You
learn
to
dance
while
waiting
for
them
to
come
out
of
the
bathroom
so
you
can
pee
Hice
deporte
borracho
sin
que
se
me
llegase
a
notar
I
played
sports
drunk
without
it
being
noticeable
Camarero,
ponga
un
vino
de
reserva
y
un
buen
ron
de
titular
Waiter,
bring
a
reserve
wine
and
a
good
rum
as
the
main
player
Mira
la
edad,
vuelve
al
hombre
un
viejo
verde
Look
at
the
age,
it
turns
a
man
into
a
dirty
old
man
A
la
mujer
vuelve
madura
It
turns
a
woman
mature
¿Salimos?
¿De
copas?
¿¡O
de
dudas!?
Shall
we
go
out?
For
drinks?
Or
for
doubts!?
Juventud
inmadura
Immature
youth
En
la
personalidad
de
muchos
tíos
el
In
the
personality
of
many
guys,
the
Rasgo
más
sólido
es
tener
la
polla
dura
Most
solid
trait
is
having
a
hard
cock
Como
buen
adolescente
guarro
Like
a
good
teenage
slob
Busqué
novia
6 meses
seguidos,
2 veces
al
año
I
looked
for
a
girlfriend
for
6 months
straight,
2 times
a
year
Luego
te
haces
mayor
y
aprendes
la
verdad
Then
you
grow
up
and
learn
the
truth
Quién
busca
la
persona
ideal
no
busca
una
persona,
busca
un
ideal
Whoever
looks
for
the
ideal
person
is
not
looking
for
a
person,
but
an
ideal
Mi
primer
litro
me
causó
odio
My
first
liter
caused
me
hate
Me
lo
bebí
sin
tener
dinero
para
otro
I
drank
it
without
having
money
for
another
Cuando
muera,
en
mi
funeral
no
quiero
tristeza
When
I
die,
I
don't
want
sadness
at
my
funeral
Tengo
alergía
al
pólen,
si
me
traes
coronas,
que
sean
de
cerveza
I'm
allergic
to
pollen,
if
you
bring
me
wreaths,
let
them
be
made
of
beer
Mi
primera
melopea
con
Cointreau
y
Vodka
con
quince
My
first
bender
with
Cointreau
and
Vodka
at
fifteen
No
sabía
lo
que
era
esa
sensación
increíble
I
didn't
know
what
that
incredible
feeling
was
Colosal
odisea,
el
simple
hecho
de
quedarme
en
pie
Colossal
odyssey,
the
simple
act
of
staying
on
my
feet
La
boca
balbucea
en
un
idioma
ininteligible
The
mouth
babbles
in
an
unintelligible
language
¡Eh!
En
el
bar
Metamorfosis
Hey!
At
the
Metamorphosis
bar
Entrábamos
siendo
renacuajos
y
salimos
siendo
ranas
con
cirrosis
We
went
in
as
tadpoles
and
came
out
as
frogs
with
cirrhosis
Bodegas
de
abuelos
en
la
zona
de
San
Miguel
Grandparents'
wine
cellars
in
the
San
Miguel
area
Botella
de
Font
Vella
rellena
de
Moscatel
a
granel
Font
Vella
bottle
filled
with
bulk
Moscatel
Cumpleaños
en
el
Juan
Jesús
o
en
el
Bar
La
Hermandad
Birthdays
at
Juan
Jesús
or
at
Bar
La
Hermandad
Las
peores
marcas
nunca
vistas
atrofian
el
paladar
The
worst
brands
never
seen
atrophy
the
palate
Sírvale
a
este
Che,
ponme
un
Ponche,
Champán
o
Pacharán
Serve
this
Che,
give
me
a
Punch,
Champagne
or
Pacharán
Acabé
las
existencias
antes
de
que
chaparan
I
finished
the
stock
before
they
closed
Viernes,
fiesta
de
instituto
con
pseudoropa
de
gala
Friday,
high
school
party
with
pseudo-gala
clothes
Colonia
falsa
para
engatusar
a
alguna
chavala
Fake
cologne
to
coax
some
girl
Demasiado
tarde
para
mostrarle
mi
amor
Too
late
to
show
her
my
love
Y
en
la
potada
de
bilis
fosforita
le
dibujé
un
corazón
And
on
the
cover
of
bile
phosphorite
I
drew
her
a
heart
Todo
el
bocata
de
calamares,
gente
mirando
con
estupor
The
whole
calamari
sandwich,
people
staring
in
amazement
Disimulando
limpio
el
abrigo
de
mayonesa
con
tropezón
Discreetly
cleaning
my
coat
of
mayonnaise
with
a
stumble
Cachos
por
boca
y
fosas
nasales,
adolescente
en
plena
función
Chunks
through
my
mouth
and
nostrils,
teenager
in
full
function
Años
me
abalan
en
este
gremio,
Genio
Beodo,
ese
soy
yo
Years
endorse
me
in
this
guild,
Drunken
Genius,
that's
me
Viaje
de
estudios
alcochólico
en
el
93
Alcoholic
study
trip
in
'93
Fotos
verifican
que
yo
estuve
allí,
sino
¿de
qué?
Photos
verify
that
I
was
there,
otherwise,
what
for?
Solo
recuerdo
beber
en
Paris,
Amsterdam,
Bruselas
I
only
remember
drinking
in
Paris,
Amsterdam,
Brussels
Bañeras
llenas
de
priva
con
agua
fría
pa′
mantenerlas
Bathtubs
full
of
booze
with
cold
water
to
keep
them
cool
Doctorado
en
calimocho,
licenciado
en
chupitos
PhD
in
kalimotxo,
graduated
in
shots
Graduado
en
botellines,
diplomado
en
garitos
Graduated
in
bottles,
diploma
in
bars
Saco
la
burla
bajo
esta
borla
que
cuelga
de
este
birrete
I
take
out
the
mockery
under
this
tassel
hanging
from
this
cap
Hoy
sigo
celebrando
el
aprobado
¡Sobresaliente!
Today
I'm
still
celebrating
the
pass,
with
honors!
¿Cuál
es
su
nacionalidad?
What
is
your
nationality?
Soy
borracho
I'm
a
drunkard
Viejos
ciegos,
están
donde
tiene
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
need
to
be
Vienen
nuevos,
hazles
hueco
New
ones
are
coming,
make
room
for
them
Viejos
ciegos,
están
donde
tiene
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
need
to
be
Vienen
nuevos,
lo
celebro
New
ones
are
coming,
I
celebrate
it
Viejos
ciegos,
están
donde
tiene
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
need
to
be
Vienen
nuevos,
hazles
hueco
New
ones
are
coming,
make
room
for
them
Viejos
ciegos,
están
donde
tiene
que
estar
Old
blind
men,
they
are
where
they
need
to
be
Vienen
nuevos,
¡Qué
coño
busco
ciego!
New
ones
are
coming,
what
the
fuck
am
I
looking
for
blind!
Ciegos,
ciegos,
ciegos
Blind,
blind,
blind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Masot Gallardo, Mario Celimendiz Rodellar, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodriguez Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.