Текст и перевод песни Kasia Mos - PRYZMAT
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esteś
jak
białe
światło
złożone
z
wielu
barw,
Ты
словно
белый
свет,
сплетенный
из
множества
цветов,
Nasz
świat
jest
widmem
Наш
мир
– это
спектр
Analizowanych
ciał
Анализируемых
тел.
W
oceanie
wojen,
zgubiliśmy
ludzką
twarz
В
океане
войн
мы
потеряли
человеческий
облик,
A
każdy
może
być
pryzmatem
zmiany
biegu
nas
А
каждый
может
быть
призмой,
меняющей
наш
путь.
Czy
znasz
ten
stan?
Знаком
ли
тебе
этот
миг?
Czy
znasz
te
siłę?
Знакома
ли
тебе
эта
сила?
Zapłoną
ląd
na
którym
byłeś
Вспыхнет
земля,
на
которой
ты
был.
Odwieczny
bunt
Вечный
бунт
Do
chwili
triumf
До
момента
триумфа.
Może
to
spokój
jest
początkiem
przygód
Возможно,
именно
покой
– начало
приключений.
Do
góry
ręce
jeśli
tworzysz
własny
świat
Руки
вверх,
если
ты
создаешь
свой
мир,
Do
góry
ręce
jeśli
bronisz
swoich
prawd
Руки
вверх,
если
защищаешь
свои
истины,
Do
góry
ręce
jeśli
pokój
w
sercu
masz
Руки
вверх,
если
в
сердце
твоем
мир,
Do
góry
ręce
przecież
kropla
draży
głaz
Руки
вверх,
ведь
вода
камень
точит.
Horyzont
ma
wykraczać
po
za
własne
ja
Горизонт
должен
выходить
за
пределы
твоего
«я»,
Na
skraju
drogi
jak
falochron
zmniejsz
wysokość
fal
На
краю
дороги,
словно
волнорез,
уменьши
высоту
волн.
Wolność
poszerza
wiedze,
a
rozum
myśli
Свобода
расширяет
знания,
а
разум
мыслит,
Wiec
jesteś...
Так
что
ты...
Czy
znasz
ten
stan?
Знаком
ли
тебе
этот
миг?
Czy
znasz
te
siłę?
Знакома
ли
тебе
эта
сила?
Zapłoną
ląd
na
którym
byłeś
Вспыхнет
земля,
на
которой
ты
был.
Odwieczny
bunt
Вечный
бунт
Do
chwili
triumf
До
момента
триумфа.
Może
to
spokój
jest
początkiem
przygód
Возможно,
именно
покой
– начало
приключений.
Do
góry
ręce
jeśli
tworzysz
własny
świat
Руки
вверх,
если
ты
создаешь
свой
мир,
Do
góry
ręce
jeśli
bronisz
swoich
prawd
Руки
вверх,
если
защищаешь
свои
истины,
Do
góry
ręce
jeśli
pokój
w
sercu
masz
Руки
вверх,
если
в
сердце
твоем
мир,
Do
góry
ręce
przecież
kropla
draży
głaz
Руки
вверх,
ведь
вода
камень
точит.
Jedność
harmonią
w
różnorodności
jest
Единство
– это
гармония
в
разнообразии.
Jedność
harmonią
w
różnorodności
jest
Единство
– это
гармония
в
разнообразии.
Do
góry
ręce
jeśli
tworzysz
własny
świat
Руки
вверх,
если
ты
создаешь
свой
мир,
Do
góry
ręce
jeśli
bronisz
swoich
prawd
Руки
вверх,
если
защищаешь
свои
истины,
Do
góry
ręce
jeśli
pokój
w
sercu
masz
Руки
вверх,
если
в
сердце
твоем
мир,
Do
góry
ręce
przecież
kropla
draży
głaz
Руки
вверх,
ведь
вода
камень
точит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Essex, Kasia Mos, Magda Adamiak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.