Текст и перевод песни Kaspars Dimiters - Aizvēju Sludināt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aizvēju Sludināt
Shelter Advertisement
Nāc
pie
loga
un
paskaties
kā
es
drosmīgi
aizeju
Come
to
the
window
and
watch
me
boldly
leave
Mani
dēli
kā
pamāj
man
rieta
baloniem
plīstot
My
sons
wave
me
goodbye
as
the
evening
balloons
burst
Kā
ar
cirvi
un
lāpstu
es
dodos
meklēt
sev
aizvēju
With
an
axe
and
a
shovel,
I
set
out
to
find
shelter
Re
kā
putni
un
komati
šaudās
pamalei
dzīstot
Like
birds
and
commas,
we
dart
around
the
outskirts
of
life
Lūpas
zīmogo
stiklu...
vai
tas
skūpsts
– ej
nu
sazini
Lips
seal
the
glass...
who
knows
if
it's
a
kiss
Manas
muguras
ekrānā
rāda
filmu
par
sniegu
On
the
screen
of
my
back,
a
movie
about
snow
plays
Tikai
baltu
un
baltu
– vai
pēc
tā
mani
pazini?
Only
white
and
white
– is
that
how
you
recognized
me?
Plēstu
lupatās
dvēseli
diedz
ar
sarkanu
diegu
With
red
thread,
I
mend
the
torn
rags
of
my
soul
Tavā
klēpī
guļ
akmeņi
miklām
pērlītēm
biruši
Pearls
of
riddles
fall
from
the
stones
in
your
lap
Dzīvo
mazmeita
šūpolēs
un
uz
prievītes
spēlē
My
granddaughter
lives
in
swings
and
plays
on
the
porch
Kamēr
dzīvojām,
mīļotā,
nekad
nebijām
miruši
While
we
lived,
my
dear,
we
were
never
dead
Ai
kā
rudens
kož
ābolos
- klusums
iekožas
mēlē
Oh
how
autumn
bites
into
apples
- silence
bites
into
the
tongue
Mani
zirgi...
kur
zirgi
tie
kas
vēl
aizvakar
auļoja?
My
horses...
where
are
the
horses
that
galloped
yesterday?
Sarmā
nomesti
pakavi,
miglā
purniņš
no
stikla
Horseshoes
shed
in
frost,
a
nose
of
glass
in
the
mist
Tā
tur
debesīs
atceras
tavas
krūtis
ko
sauļoja
So
there,
the
heavens
remember
your
sunbathing
breasts
Un
to
stirnu
kas
pakrūtē
sāpēs
lēkāja
bikla
And
the
deer
that
jumped
in
pain
under
your
bosom
Skaties
logā
tik
ilgi
vēl
kamēr
pārkāpšu
pamali
Look
out
the
window
for
as
long
as
it
takes
me
to
cross
the
boundary
Te
nekas
vairs
nav
bezgalīgs
– matos
debesu
gruži
Nothing
here
is
endless
anymore
– pieces
of
heaven
in
my
hair
Graudus
pēdējam
klaipiņam
tu
vēl
vakarnakt
samali
You
ground
the
last
grains
for
bread
yesterday
evening
Pienāk
mirklis
kad
jāpazūd
– bet
ne
gluži...
ne
gluži...
The
moment
comes
when
I
must
disappear
– but
not
quite...
not
quite...
Tur
tie
bērzi
kas
līgosies
un
tie
galotņu
čiekuri
There
are
those
birches
that
will
sway
and
those
pine
cones
in
the
treetops
Tie
tev
vēstīs
par
aizvēju
kurā
cirtīšu,
rakšu...
They
will
tell
you
about
the
shelter
where
I
will
chop
and
write
Reizēm
kritušos
salasi
– būs
tev
smaržīgi
iekuri
Sometimes
gather
the
fallen
ones
– they
will
make
fragrant
kindling
Ai
cik
dienu
bij
laimīgu
un
cik
laimīgu
nakšu
Oh,
how
many
happy
days
and
nights
there
were
Re
kā
logā
jau
migla
nāk
- ļauj
tai
krūzīti
pludināt
See
how
the
fog
is
coming
through
the
window
- let
it
fill
your
mug
Iedzer
malku
tās
vēsuma
un
būs
atvadām
gana
Take
a
sip
of
its
coolness
and
our
goodbyes
will
be
enough
Laiks
bij
ceļos
kad
nomesties
– laiks
ir
aizvēju
sludināt
It
was
time
to
kneel
– it
is
time
to
proclaim
shelter
Nē,
mūs
mūžība
neizšķirs
– tā
ir
tava
un
mana
No,
eternity
will
not
separate
us
– it
is
yours
and
mine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.