Текст и перевод песни Kaspars Dimiters - Aizvēju Sludināt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aizvēju Sludināt
Проповедовать Ветер
Nāc
pie
loga
un
paskaties
kā
es
drosmīgi
aizeju
Подойди
к
окну
и
посмотри,
как
я
смело
ухожу
Mani
dēli
kā
pamāj
man
rieta
baloniem
plīstot
Мои
сыновья
машут
мне,
пока
закатными
шарами
лопается
небо
Kā
ar
cirvi
un
lāpstu
es
dodos
meklēt
sev
aizvēju
С
топором
и
лопатой
я
отправляюсь
искать
свой
ветер
Re
kā
putni
un
komati
šaudās
pamalei
dzīstot
Смотри,
как
птицы
и
листья
летят
к
краю,
угасая
Lūpas
zīmogo
stiklu...
vai
tas
skūpsts
– ej
nu
sazini
Губы
целуют
стекло...
может,
это
поцелуй
– ну
же,
узнай
Manas
muguras
ekrānā
rāda
filmu
par
sniegu
Экран
моей
спины
показывает
фильм
о
снеге
Tikai
baltu
un
baltu
– vai
pēc
tā
mani
pazini?
Только
белое
и
белое
– ты
узнаешь
меня
по
нему?
Plēstu
lupatās
dvēseli
diedz
ar
sarkanu
diegu
Истерзанную
в
клочья
душу
сшиваю
красной
нитью
Tavā
klēpī
guļ
akmeņi
miklām
pērlītēm
biruši
На
твоих
коленях
лежат
камни,
рассыпавшиеся
мелким
жемчугом
Dzīvo
mazmeita
šūpolēs
un
uz
prievītes
spēlē
Внучка
живет
на
качелях
и
играет
на
качелях
Kamēr
dzīvojām,
mīļotā,
nekad
nebijām
miruši
Пока
мы
жили,
любимая,
мы
никогда
не
умирали
Ai
kā
rudens
kož
ābolos
- klusums
iekožas
mēlē
Ах,
как
осень
кусает
яблоки
- тишина
вгрызается
в
язык
Mani
zirgi...
kur
zirgi
tie
kas
vēl
aizvakar
auļoja?
Мои
кони...
где
кони
те,
что
еще
вчера
здесь
ржали?
Sarmā
nomesti
pakavi,
miglā
purniņš
no
stikla
В
инее
брошены
подковы,
в
тумане
морда
из
стекла
Tā
tur
debesīs
atceras
tavas
krūtis
ko
sauļoja
Там,
на
небесах,
они
помнят
твои
груди,
что
согревали
их
Un
to
stirnu
kas
pakrūtē
sāpēs
lēkāja
bikla
И
ту
боль
в
груди,
что
робко
билась
в
груди
Skaties
logā
tik
ilgi
vēl
kamēr
pārkāpšu
pamali
Смотри
в
окно,
пока
я
не
переступлю
границу
Te
nekas
vairs
nav
bezgalīgs
– matos
debesu
gruži
Здесь
больше
нет
ничего
бесконечного
– в
волосах
небесный
мусор
Graudus
pēdējam
klaipiņam
tu
vēl
vakarnakt
samali
Зерно
для
последнего
каравая
ты
еще
вчера
вечером
смолола
Pienāk
mirklis
kad
jāpazūd
– bet
ne
gluži...
ne
gluži...
Наступает
миг,
когда
нужно
исчезнуть
– но
не
совсем...
не
совсем...
Tur
tie
bērzi
kas
līgosies
un
tie
galotņu
čiekuri
Вот
те
березы,
что
будут
петь,
и
те
верхушки
сосновые
Tie
tev
vēstīs
par
aizvēju
kurā
cirtīšu,
rakšu...
Они
расскажут
тебе
о
ветре,
в
котором
я
буду
рубить,
копать...
Reizēm
kritušos
salasi
– būs
tev
smaržīgi
iekuri
Иногда
собирай
опавшие
– будут
у
тебя
ароматные
растопки
Ai
cik
dienu
bij
laimīgu
un
cik
laimīgu
nakšu
Ах,
сколько
дней
было
счастливых
и
сколько
счастливых
ночей
Re
kā
logā
jau
migla
nāk
- ļauj
tai
krūzīti
pludināt
Смотри,
как
в
окне
уже
туман
поднимается
- позволь
ему
кружку
твою
окутать
Iedzer
malku
tās
vēsuma
un
būs
atvadām
gana
Сделай
глоток
его
прохлады
и
будет
прощанию
довольно
Laiks
bij
ceļos
kad
nomesties
– laiks
ir
aizvēju
sludināt
Было
время
подниматься
– пришло
время
ветер
проповедовать
Nē,
mūs
mūžība
neizšķirs
– tā
ir
tava
un
mana
Нет,
нас
вечность
не
разлучит
– она
твоя
и
моя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.