Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atgriešanās Psalmā
Rückkehr im Psalm
Kad
menti
ielenei
ar
lūpu
krāsu
Als
die
Bullen
der
Gosse
mit
Lippenstift
Uzzīmēja
milzīgu
muti
kas
smejas
Einen
riesigen,
lachenden
Mund
malten
Mentāli
mēs
likām
tos
mierā
Mental
ließen
wir
sie
in
Ruhe
Taču
fiziski
pārvērtām
viņu
sejas
Doch
physisch
veränderten
wir
ihre
Gesichter
Garām
klīstošu
suņu
mēles
Die
Zungen
streunender
Hunde
Laizīja
viņu
saprāta
atliekas
no
bruģa
Leckten
die
Reste
ihres
Verstandes
vom
Pflaster
Vai
atceries
kā
mēs
to
ieleni
Erinnerst
du
dich,
wie
wir
die
Gosse
Atdzīvinājām
uz
pamesta
kuģa
Auf
einem
verlassenen
Schiff
wiederbelebten
Arī
viņa
izrādījās
dzejniece
Auch
sie
erwies
sich
als
Dichterin
Lai
gan
patēvs
tai
pērtiķis
bija
Obwohl
ihr
Stiefvater
ein
Affe
war
Vēl
šodien
– teic
ielene
– atmiņu
ielīksmo
Noch
heute
– sagt
die
Gosse
– erheitert
die
Erinnerung
Viņa
izvadīšanas
melodija
Die
Melodie
ihrer
Beerdigung
Dzēruši
tikai
viens
otru
Nur
voneinander
betrunken
Mēs
devāmies
prom
no
ostas
Verließen
wir
den
Hafen
Menti
kā
pirmie
cilvēki
Die
Bullen
entdeckten
wie
die
ersten
Menschen
Atklāja
uguni
un
sakārtoja
jostas
Das
Feuer
und
richteten
ihre
Gürtel
Nu
mēs
bijām
kļuvuši
kā
sieti
Nun
waren
wir
wie
Siebe
geworden
Cauri
vīdēja
zvaigznes
un
kuģu
masti
Sterne
und
Schiffsmasten
schimmerten
hindurch
Un
mēs
trijatā
dziedājām
skaļi:
Und
wir
drei
sangen
laut:
Būt
nošautiem
ir
tik
neparasti
Erschossen
zu
werden
ist
so
ungewöhnlich
Bāku
ugunis
liesmoja
līdzās
Die
Feuer
der
Leuchttürme
loderten
nebenan
Vai
tur
eņģeļi
bija
vai
ārsti
Waren
dort
Engel
oder
Ärzte
Ja
esi
pērtiķis
vai
ments
Wenn
du
ein
Affe
oder
ein
Bulle
bist
Saulspuķu
sēklas
pat
mirušam
bārsti
Streue
Sonnenblumenkerne
selbst
über
einen
Toten
Un
tomēr
mēs
izdzīvojām
Und
doch
überlebten
wir
Eņģeļu
pilna
bij
reanimācijas
ēka
Das
Gebäude
der
Wiederbelebung
war
voller
Engel
Tie
dziedāja:
menti
cēlušies
no
mentiem
Sie
sangen:
Bullen
stammen
von
Bullen
Jūs
– no
139.psalmā
apslēptā
spēka
Ihr
– von
der
im
139.
Psalm
verborgenen
Kraft
Vai
atceries
kādi
bijām
mēs
Erinnerst
du
dich,
wie
wir
waren
Kādas
bij
mūsu
mēnesnīcā
ienirušās
sejas
Wie
unsere
in
den
Mondschein
getauchten
Gesichter
aussahen
Mēs
gaidījām
kad
beidzot
mūs
arestēs
Wir
warteten
darauf,
dass
man
uns
endlich
verhaftet
Jo
nebijām
cēlušies
no
pērtiķiem
bet
no
dzejas
Denn
wir
stammten
nicht
von
Affen,
sondern
von
der
Poesie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.