Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja
tev
apnicis
viss
Wenn
du
alles
satt
hast,
Tad
makdonaldā
ej
dann
geh
zu
McDonald's
Un
paskaties
acīs
brīvai
pasaulei
und
schau
der
freien
Welt
in
die
Augen.
Tās
ir
baltas
kā
sniegs
Sie
sind
weiß
wie
Schnee,
Tik
bez
zīlītēm
nur
ohne
Pupillen,
Izdzēs
savējās
ar
lösche
deine
eigenen
aus
Un
ko
gribi
ņem
und
nimm,
was
du
willst.
Līdzās
diplomāts
kāds
Nebenan
isst
ein
Diplomat
Ēd
jau
nezkuro
reiz
schon
zum
x-ten
Mal,
Jo
ir
pareizs
te
viss
kas
mums
vēl
nepareizs
denn
hier
ist
alles
richtig,
was
bei
uns
noch
falsch
ist.
Bet
kad
nabags
te
nāk
Aber
wenn
ein
Armer
hierher
kommt,
Sev
ik
dienas
ko
lūgt
um
täglich
etwas
zu
erbitten,
Smaids
makdonaldam
dziest:
vergeht
McDonald's
das
Lächeln:
Vai
reiz
beigs
viņiem
trūkt?
Wird
ihre
Not
denn
nie
enden?
Brīvai
pasaulei
dod
Der
freien
Welt
gib,
Mīļais
Dievs
– cik
tai
lien
lieber
Gott
– wie
viel
in
sie
hineingeht,
Tikai
mums
nedod
tā
– dod
lai
pietrūkst
aizvien
nur
uns
gib
nicht
so
viel
– gib,
dass
es
uns
immer
mangelt.
Bet
ja
tomēr
tev
sirds
Aber
wenn
dein
Herz
sich
dennoch
Pēc
brīvās
pasaules
skums
nach
der
freien
Welt
sehnt,
Tajā
pareizs
un
labs
ist
darin
nur
das
Eis
Ir
tikai
saldējums
richtig
und
gut.
Brīvā
pasaule
brīva
no
ēnas
Die
freie
Welt,
frei
von
Schatten,
Manā
pilsētā
nelūgta
klīst
streift
ungebeten
in
meiner
Stadt
umher.
Kam
manām
vātīm
tās
perfektie
plāksteri
Wozu
braucht
meine
Wunden
ihre
perfekten
Pflaster?
Pazīst
lai
tā
mūs
pēc
asinīm
Soll
sie
uns
doch
am
Blut
erkennen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.