Текст и перевод песни Kaspars Dimiters - Klusuma Zona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Klusuma
zonā
stāv
sals
un
čokurā
raujas
vējš
В
зоне
тишины
стоит
мороз
и
ветер
свирепствует
Ielido
manī
pa
logu
un
krampjaini
kaktā
sēž
Врывается
в
меня
через
окно
и
скорчившись
сидит
в
углу
Deviņiem
falliem
velns
imitē
pavasari
Девятью
падениями
дьявол
имитирует
весну
Dziedi
man
līdz
– viņš
saka
– die's
parāvis!
tu
taču
vari
Пой
мне,
— говорит
он,
— чёрт
возьми!
ты
же
можешь
Klusuma
zonā
acis
kā
kapsētas
krustus
sprauc
В
зоне
тишины
глаза
как
кресты
на
кладбище
Lūpas
izmestas
krastā
dziestošās
zvaigznēs
kauc
Губы
брошены
на
берегу,
тонут
в
гаснущих
звёздах
Eņģeļu
dvieļos
draugi
vainīgi
noslauka
sejas
В
ангельских
полотенцах
друзья
виновато
вытерли
лица
Es
jau
sen
raudu
asinis
bet
mana
mute
vēl
smejas
Я
давно
плачу
кровью,
но
мой
рот
всё
ещё
смеётся
Klusuma
zona
ir
tuvu
bet
atgriezies
vēl
nav
neviens
Зона
тишины
близко,
но
не
вернулся
ещё
никто
Vesela
lavīna
biedru
kā
vienaldzīgs
pieskāriens
Целая
лавина
друзей
как
безразличное
прикосновение
Es
gāju
tev
tuvāk
lai
glābtu
bet
pēkšņi
par
atvaru
tapu
Я
шёл
к
тебе
ближе,
чтобы
спасти,
но
вдруг
стал
преградой
Tu
kļuvi
par
mīlestību
lai
es
tai
kļūtu
par
kapu
Ты
стала
любовью,
чтобы
я
стал
для
неё
могилой
Klusuma
zonā
ik
alka
vibrē
kā
dervišu
transs
В
зоне
тишины
каждый
стонг
вибрирует
как
транс
дервиша
Tur
tev
nekas
nepaliks
pāri
– tur
viss
vienmēr
paliks
mans
Здесь
у
тебя
ничего
не
останется
— здесь
всё
останется
моим
Nāc
saliksim
rokas
lai
lūgtos
– vēl
taču
nenes
projām
Идём,
сложим
руки,
чтобы
молиться
— ты
всё
ещё
не
уходишь
Klusuma
zona
ir
dzemdības
kurās
Dievs
vienmēr
aiziet
bojā
Зона
тишины
— это
роды,
в
которых
Бог
всегда
умирает
Klusuma
zonā
ik
seja
pazaudē
vaibstus
un
plēn
В
зоне
тишины
каждое
лицо
теряет
черты
и
рвётся
Es
tevi
pasaulē
laidu
– te
nelaižu!
atkāpies
zēn!
Я
тебя
в
мир
пустил
— здесь
не
пускаю!
отойди,
мальчик!
Te
nav
it
nekā
it
nekā
lai
kā
tev
to
visu
gribas
Здесь
нет
ничего,
совсем
ничего,
как
бы
тебе
этого
ни
хотелось
Vien
uguns
kas
izplaucē
iekšas
un
smiltis
kas
ielauž
ribas
Лишь
огонь,
что
выжигает
внутренности,
и
песок,
что
ломает
рёбра
Klusuma
zonā
pie
akas
stāv
kamieļi
melni
un
dzer
В
зоне
тишины
у
колодца
стоят
верблюды
чёрные
и
пьют
Karavānai
jāsasniedz
saule
un
smiltīm
jāaizber
Каравану
нужно
достичь
солнца,
а
пески
нужно
засыпать
Būs
tumsa
un
nebūs
kas
tiesā
– nazis
bez
spožuma
trieksies
Будет
тьма
и
не
будет
никого
— нож
без
блеска
будет
биться
Mana
mugura
tam
būs
durvis
kas
eņģēs
vairs
neiekliegsies
Моя
спина
станет
для
него
дверью,
которая
больше
не
захлопнется
Klusuma
zonā
nav
gaismas
– tā
nokauta
krustā
kalst
В
зоне
тишины
нет
света
— он
распят
на
кресте
и
сохнет
Mirušie
smejas
par
mani
ka
man
bez
gaismas
tā
salst
Мертвецы
смеются
надо
мной,
что
мне
без
света
так
холодно
Es
salieku
rokas
un
nirstu
– dziļāk
zem
dziļākā
lāsta
Я
складываю
руки
и
погружаюсь
— глубже
под
глубочайшее
проклятие
Es
joprojām
neko
neredzu
– es
pazīstu
gaismu
pēc
glāsta
Я
всё
ещё
ничего
не
вижу
— я
узнаю
свет
по
боли
Šī
zona
ir
grēks...
Эта
зона
— грех...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.