Текст и перевод песни Kaspars Dimiters - Oda Ģitārai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jau
kuro
ziemu
es
vairs
neesmu
ieziemietis
Уже
которую
зиму
я
не
тот,
что
зимовал
когда-то,
Caur
sirdi
dzejoļi
kā
kvēlojoši
mieti
Сквозь
сердце
стихи,
как
раскалённые
прутья.
Un
skudru
pāri
tek
tik
uzticīgā
gaitā
И
муравьиные
пары
текут
таким
преданным
строем,
Velk
lielus
kāpurus
uz
pili
kur
tos
maitā
Тащат
большие
коконы
в
замок,
где
их
истребят.
Es
tikai
vēroju
un
lūdzos
nedzirdami
Я
только
смотрю
и
молюсь
беззвучно,
Lai
tiek
no
avota
man
pēdējie
simts
grami
Чтобы
достались
мне
от
источника
последние
сто
грамм,
Un
viena
karote
tik
lielu
melno
ikru
И
одну
ложку
такой
чёрной
икры,
Kā
kurkuļi...
un
projāmceļam
mikriņš
Как
головастики...
и
крошка
на
обратный
путь.
Man
darbu
nevajag
es
jūtos
pastrādājis
Мне
не
нужна
работа,
я
чувствую,
что
потрудился,
Kad
mostos
acīm
ciet
tad
prasiet
kā
man
gājis
Когда
просыпаюсь
с
закрытыми
глазами,
то
не
спрашивайте,
как
мои
дела.
Ir
nomods
ieelpa
vai
atspirgšana
sniegā
Есть
бодрствование,
вдох
или
свежесть
в
снегу,
Lai
zelta
raktuvēs
es
dziļāk
dotos
miegā
Чтобы
в
золотых
рудниках
я
глубже
погружался
в
сон.
No
visa
lasītā
jau
sen
kā
trūkst
man
vārdu
Из
всего
прочитанного
давно
уже
не
хватает
мне
слов,
Vēl
bērni
uzsmaida
kā
mūžībai
ar
bārdu
Всё
ещё
дети
улыбаются,
как
вечности
с
бородой,
Ar
notīm
caurumots
kā
sīkiem
dzīru
iesmiem
Пронизанный
нотами,
как
мелкими
намёками
на
выпивку,
Tiem
gribu
nodziedāt
vēl
pamošanās
dziesmu
Им
хочу
спеть
ещё
песню
пробуждения.
Jūk
visa
pasaule
no
visa
sacerētā
Путается
весь
мир
от
всего
сказанного,
Un
nogrimst
īsviļņos
un
nenonāk
līdz
rētām
И
тонет
в
коротковолновом
диапазоне,
не
доходя
до
шрамов.
Man
tajos
peldoties
ir
visi
pirksti
stīvi
Мне,
купаясь
в
них,
все
пальцы
сводит,
Par
kaifu
dziesmas
skan
tik
neskan
vairs
par
dzīvi
О
кайфе
песни
звучат,
только
о
жизни
больше
не
звучат.
Jau
kuro
ziemu
es
vairs
neesmu
ieziemietis
Уже
которую
зиму
я
не
тот,
что
зимовал
когда-то,
Caur
sirdi
dzejoļi
kā
kvēlojoši
mieti
Сквозь
сердце
стихи,
как
раскалённые
прутья.
Un
skudru
pāri
tek
tik
uzticīgā
gaitā
И
муравьиные
пары
текут
таким
преданным
строем,
Velk
lielus
kāpurus
uz
pili
kur
tos
maitā
Тащат
большие
коконы
в
замок,
где
их
истребят.
Tu
sieva
ģitāra
ar
vidukli
kā
fejai
Ты,
жена-гитара,
с
талией,
как
у
феи,
Tev
ticu
vēl
kā
ledū
orhidejai
Тебе
верю
ещё,
как
орхидее
во
льду.
Tu
arī
laiva
man
un
šķirsts
ja
pienāks
brīdis
Ты
мне
и
лодка,
и
ковчег,
когда
придёт
время,
Mēs
(abi)
esam
laimes
invalīdi
Мы
(оба)
- инвалиды
счастья.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.