Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skumja Kardiogramma
Trauriges Kardiogramm
Nopūst
svecīti
un
nesacerēt
dziesmu
Eine
Kerze
auspusten
und
kein
Lied
erdenken
Tumsa
pastāstīs
man
atmiņas
par
liesmu
Die
Dunkelheit
erzählt
mir
Erinnerungen
an
die
Flamme
Piecos
piecelšos
un
lēkšu
saulei
līdzi
Um
fünf
stehe
ich
auf
und
hüpfe
mit
der
Sonne
Pļavā
meitene
- to
sauc
par
dievpalīdzi
Auf
der
Wiese
ein
Mädchen
– man
nennt
es
Gottes
Hilfe
Kā
lai
atgūstos
es
pārāk
mirdams
gāju
Wie
soll
ich
mich
erholen,
ich
ging
zu
strahlend
Ne
smējos
aizgūtnēm
ne
gūtnēm
paraudāju
Ich
lachte
nicht
aus
vollem
Halse,
noch
weinte
ich
in
Strömen
Zem
saules
vakar
paglabāju
mammu
Unter
der
Sonne
begrub
ich
gestern
Abend
Mama
Tai
rakstu
vēstuli
kā
skumju
kardiogrammu
Ich
schreibe
ihr
einen
Brief
wie
ein
trauriges
Kardiogramm
Ko
pateikt
dzīvajiem
- lai
mirušie
beidz
klusēt
Was
soll
ich
den
Lebenden
sagen
– damit
die
Toten
aufhören
zu
schweigen
Ir
pasaule
jau
laika
beigu
pusē
Die
Welt
ist
schon
am
Ende
der
Zeit
Vēl
pulcējas
un
akmeņus
met
varām
Sie
versammelt
sich
noch
und
wirft
Steine
auf
die
Mächtigen
Dievs
klusi
pasmejas
un
visi
aizmet
garām
Gott
lächelt
leise
und
alle
werfen
daneben
Es
kaut
ko
zinu
tikai
pateikt
bīstos
Ich
weiß
etwas,
aber
ich
fürchte
mich,
es
zu
sagen
Tāpat
par
ilgu
izlikos
par
īsto
Ich
gab
mich
zu
lange
als
der
Echte
aus
Es
radio
neklausos
vien
praulā
kaļam
dzeni
Ich
höre
kein
Radio,
nur
den
Specht
im
morschen
Holz
Tie
morzes
signāli
par
mūsu
bezdibeni
Diese
Morsezeichen
über
unseren
Abgrund
Dziest
mīla
dzejolī
ko
veltīt
tev
es
taisos
Die
Liebe
erlischt
in
dem
Gedicht,
das
ich
dir
widmen
wollte
Jau
visi
streipuļo
- ko
es
vēl
te
tāds
maisos
Schon
alle
taumeln
– was
mische
ich
mich
hier
noch
ein
Tad
labāk
maliņā,
te
lielveikala
ēnā
Dann
lieber
am
Rande,
hier
im
Schatten
des
Supermarkts
Lai
tevi
skūpstītu
kā
pieder
kautram
zēnam
Damit
ich
dich
küssen
kann,
wie
es
jedem
Jungen
zusteht
Par
šķīstību
velk
šķību
melodiju
Über
die
Keuschheit
zieht
sich
eine
schräge
Melodie
Cik
žēl
ka
sen
tā
bērnība
kur
biju
Wie
schade,
dass
die
Kindheit,
in
der
ich
war,
so
lange
her
ist
Lai
kāds
bet
īsts,
lai
delverīgs
bet
dzīvāks
Irgendjemand,
aber
echt,
ungestüm,
aber
lebendiger
No
dzīvo
kapiem
pasargāts
un
brīvāks
Vor
den
Gräbern
der
Lebenden
beschützt
und
freier
Tev
svecīte
man
svecīte
bet
mīnuss
Eine
Kerze
für
dich,
eine
Kerze
für
mich,
aber
das
Minus
Ir
tas
ka
paņemu
vēl
pāris
vīnus
Ist,
dass
ich
noch
ein
paar
Weine
nehme
Un
atceros
cik
tīkami
tas
belzis
Und
mich
erinnere,
wie
angenehm
dieser
Rausch
war
Un
aizmirstos
no
visa
es
kā
dzelzis
Und
mich
von
allem
vergesse
wie
Eisen
Tā
pļavā
meitene
kas
slavē
dievpalīdzi
Das
Mädchen
auf
der
Wiese,
das
Gottes
Hilfe
preist
Tā
esi
tu
- un
gribas
man
tev
līdzi
Das
bist
du
– und
ich
möchte
mit
dir
gehen
Vai
puķes
plūkt
vai
vainadziņus
darīt
Ob
Blumen
pflücken
oder
Kränze
flechten
Es
šodien
dzelzs...
bet
atkusnis
būs
parīt
Ich
bin
heute
Eisen...
aber
morgen
wird
Tauwetter
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.