Kaspars Dimiters - Uz Mirdzošā Sliekšņa - перевод текста песни на немецкий

Uz Mirdzošā Sliekšņa - Kaspars Dimitersперевод на немецкий




Uz Mirdzošā Sliekšņa
Auf der schimmernden Schwelle
Dziestošu ķermeņu rinda pie cauruma mākoņainā sienā
Eine Reihe verlöschender Körper an einem Loch in der wolkigen Wand
Sniegbaltām salvetēm aizklātas eņģeļu sejas
Mit schneeweißen Tüchern bedeckte Engelsgesichter
Cik ļoti man gribējās ieraudzīt sevi kaut vienā
Wie sehr wünschte ich, mich in einem von ihnen zu sehen
Bet nodzisa gaisma un sākās pēdējās dejas
Doch das Licht erlosch und die letzten Tänze begannen
Viss bija jāatceras katrs akmens pamestais krūtīs
Alles musste erinnert werden jeder Stein, der in die Brust geworfen wurde
No žurnālu vākiem apgūtais un uzlasītais no ielas
Das von Zeitschriftencovern Gelernte und von der Straße Aufgelesene
Neredzamais ar ko es dejoju nopūta liesmu manu acu rūtīs
Das Unsichtbare, mit dem ich tanzte, blies die Flamme in meinen Augen aus
Un teica tikai tagad tavas problēmas pa īstam būs lielas
Und sagte erst jetzt werden deine Probleme wirklich groß sein
Zibens man izlēca priekšā un lūdz noskūpstīt pēdējo reizi
Ein Blitz sprang vor mir auf und bat um einen letzten Kuss
Es metu krustu un dzirdēju sen atdzisušus smieklus
Ich schlug ein Kreuz und hörte längst erkaltetes Gelächter
Pirmā mīlestība kaza atkal lēkāja nepareizi
Die erste Liebe hüpfte wie eine Ziege wieder falsch herum
Arī naivais pieclapis ceriņzieds vairs nevēstīja mūžību vieglu
Auch das naive fünfblättrige Kleeblatt kündigte keine leichte Ewigkeit mehr an
Mātes rokas ubaga spārni nesa mani pie altāra kājām
Mutters Hände trugen mich wie Bettlerflügel zum Fuße des Altars
Lai es Dieva atstātā pēdā vēl uz mirkli sev atgūtu jūru
Damit ich im von Gott verlassenen Fußabdruck für einen Moment das Meer wiederfände
Bet visa jau bija tik vēsture smaga nasta ceļā uz mājām
Aber all das war schon Geschichte eine schwere Last auf dem Weg nach Hause
Ne vairs vīna ne kaislību maskas ne vairs pierasto kaislības mūru
Nicht mehr Wein, nicht mehr Masken der Leidenschaft, nicht mehr die gewohnten Mauern der Leidenschaft
Kur tu biji ak bēgšana mana kad tik dzīvs un mūžīgs sev likos
Wo warst du, oh meine Flucht, als ich mich so lebendig und ewig fühlte
Tūkstoš laimīgu acu krelles kad vēl dega savērtas starā
Perlen von tausend glücklichen Augen, als sie noch aufgereiht im Strahl brannten
Kāpēc bailīgi meklējot sevi ar sevi es nesatikos
Warum habe ich mich, mich ängstlich suchend, nicht mit mir selbst getroffen
Tikai pazudu dziļāk un dziļāk sevi pazaudējušo barā
Ich verlor mich nur tiefer und tiefer in der Schar der sich selbst Verlorenen
Gaisma aust un atmiņu pelnos mani modina atvars lai nirstu
Das Licht geht auf und in der Asche der Erinnerung weckt mich der Strudel, damit ich tauche
Vaigos mirdzošais asaru zvaigznājs mans vienīgais ceļvedis sevī
Das schimmernde Sternbild der Tränen auf meinen Wangen, mein einziger Wegweiser zu mir selbst
Mana kļūda bij piedzimstot aizmirstā patiesība ka mirstu
Mein Fehler war, bei der Geburt die Wahrheit zu vergessen, dass ich sterbe
Mana veiksme vien ko atklāju mana miršana tevī
Mein Glück nur das, was ich entdeckte, mein Sterben in dir, meine Liebste






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.