Текст и перевод песни Каспийский груз feat. Loc-Dog - Греет
Я
у
окна.
Там,
где
отопление.
I'm
by
the
window.
Where
the
heating
is.
Их
за
окном
бойцов
двадцать
на
глаз
Outside,
I
see
about
twenty
fighters
Отряд
ментов,
оцепление,
заведенный
УАЗ
A
squad
of
cops,
a
cordon,
a
UAZ
with
the
engine
running
Просят
бросить
оружие
и
выйти
с
поднятыми
руками
They're
asking
me
to
drop
my
weapon
and
come
out
with
my
hands
up
А
я
сижу
и
звоню
маме
And
I'm
sitting
here
calling
my
mom
Сижу
и
звоню
спиной
к
батарее.
Мам,
возьми
поскорее
Sitting
with
my
back
to
the
radiator.
Mom,
pick
up
quickly
Скажу
нет,
не
болею,
скажу
да,
все
отлично
I'll
say
no,
I'm
not
sick,
I'll
say
yes,
everything's
fine
Скажу
нет,
не
стареешь,
скажет,
что
на
больничном
I'll
say
no,
you're
not
getting
old,
she'll
say
she's
on
sick
leave
Скажу,
мам,
я
был
полным
дебилом
I'll
say,
Mom,
I
was
a
complete
idiot
Я
только
сейчас
понял
все,
что
ты
мне
говорила
I
only
now
understand
everything
you
told
me
И
пока
ты
убирала,
стирала,
мыла
And
while
you
were
cleaning,
washing,
doing
the
dishes
Я
не
оценил
этой
силы
Persil'а
I
didn't
appreciate
the
power
of
Persil
Ты
ж
просила,
чтоб
я
учебе
уделял
часы
You
asked
me
to
spend
hours
studying
Ты
говорила:
вон
смотри,
у
Галки
сын
You
said:
look,
Galka's
son
Но
домашний
не
отвечает,
сотовый
тоже
But
the
home
phone
isn't
answering,
neither
is
the
cell
phone
Звоню
на
рабочий,
там
может...
I'm
calling
the
office,
maybe
there...
А
меня
просят
оставаться
на
линии
And
they're
asking
me
to
stay
on
the
line
Говорят,
мой
звонок
очень
важен
для
них
They
say
my
call
is
very
important
to
them
А
у
меня
руки
от
наколок
и
холода
синие
And
my
hands
are
blue
from
the
tattoos
and
the
cold
И
за
окном
отряд
что-то
слишком
притих
And
outside
the
window,
the
squad
has
gone
strangely
quiet
Скоро
зарядка
сядет
и
хозяин
зарядки
тоже
Soon
the
battery
will
die,
and
so
will
the
owner
of
the
charger
Может
услышит
звонок,
может
дозвонюсь
все
же
Maybe
she'll
hear
the
call,
maybe
I'll
get
through
after
all
И
меня
эта
надежда
так
греет
And
this
hope
warms
me
up
so
much
Хотя
скорее,
это
батарея
Although,
it's
more
likely
the
radiator
Ливень
льёт
как
из
ведра.
Дуют
холодные
ветра,
The
rain
is
pouring
down
in
buckets.
Cold
winds
are
blowing,
Но
есть
что-то
сильнее,
But
there's
something
stronger,
И
нас
греет.
And
it
warms
us
up.
Мне
бы
сделать
теплее,
но
я
сам
не
умею,
I'd
like
to
make
it
warmer,
but
I
don't
know
how
myself,
А
ты
помолись
за
меня
родной,
So
pray
for
me,
dear,
Пока
я
падаю
вниз,
падаю
на
дно...
While
I'm
falling
down,
falling
to
the
bottom...
Многих,
из
этих,
я
больше
не
вижу.
Many
of
these
people,
I
don't
see
them
anymore.
Все
уже
по
разные
стороны
движа.
Everyone's
already
moving
in
different
directions.
Раньше
из
Милана
до
башни
в
Париже.
Used
to
be
from
Milan
to
the
tower
in
Paris.
Теперь
им
на
телефон
лавешки
и
сижек.
Now
they
get
calls
for
cash
and
cigarettes.
Заново
живу
свою
тихую
жизнь.
Living
my
quiet
life
anew.
Иногда
иду,
где
мы
вместе
что-то
мутили.
Sometimes
I
walk
where
we
used
to
do
our
thing.
Уже
другим
воздухом
дышат
дворы.
The
yards
breathe
a
different
air
now.
"-
Алло,
я
так
же,
всё
в
силе,
"-
Hello,
it's
me,
everything's
still
on,
Мне
переведи
на
QIWI."
Transfer
it
to
my
QIWI."
Найди
под
синим
Mitsubishi
связь.
Find
the
connection
under
the
blue
Mitsubishi.
Если
мы
и
можем
что-то
поменять,
If
there's
anything
we
can
change,
То
это
примет
обменник,
The
exchange
office
will
take
it,
Ведь
лучше
умирать,
чем
стоять
на
коленях.
Because
it's
better
to
die
than
to
live
on
your
knees.
Я
тоже
пленник.
I'm
a
prisoner
too.
Избавь
меня
от
буйной
головы.
Free
me
from
my
wild
head.
Я
лечу
на
острова,
но
тащу
себя
с
собой,
увы.
I'm
flying
to
the
islands,
but
I'm
dragging
myself
with
me,
alas.
Наверно
заповеди
были
правы.
Maybe
the
commandments
were
right.
Мысль
ударила
в
мозги
мощнее
"белой
вдовы".
The
thought
hit
my
brain
harder
than
the
"white
widow".
И
я
покачиваясь
от
ее
жестокости,
вышел
из
дома.
And
swaying
from
its
cruelty,
I
left
the
house.
Увидев,
как
стальные
лопасти,
мелящие
социум,
Seeing
the
steel
blades
grinding
society,
В
лицо
отражали
мне
свет,
но...
They
reflected
light
in
my
face,
but...
Оставлю
без
подробностей
этот
куплет.
I'll
leave
this
verse
without
details.
И
по
итогу
повесть
оказалась
все-таки
грустной.
And
in
the
end,
the
story
turned
out
to
be
sad
after
all.
- Ладно,
вешаю
трубку.
- Okay,
I'm
hanging
up.
Обнял
до
хруста.
Hugged
her
tight.
Мне
пора
выдавать
память
о
пустом
It's
time
for
me
to
pass
off
the
memory
of
emptiness
За
современное
искусство,
потом
послушай.
As
contemporary
art,
listen
to
it
later.
Ливень
льёт
как
из
ведра.
Дуют
холодные
ветра,
The
rain
is
pouring
down
in
buckets.
Cold
winds
are
blowing,
Но
есть
что-то
сильнее,
But
there's
something
stronger,
И
нас
греет.
And
it
warms
us
up.
Мне
бы
сделать
теплее,
но
я
сам
не
умею,
I'd
like
to
make
it
warmer,
but
I
don't
know
how
myself,
А
ты
помолись
за
меня
родной,
So
pray
for
me,
dear,
Пока
я
падаю
вниз,
падаю
на
дно...
While
I'm
falling
down,
falling
to
the
bottom...
Проснуться
от
детского
хохота.
Wake
up
to
children's
laughter.
Проснуться,
весь
такой
в
хлопотах.
Что
потом?
Wake
up,
all
in
a
fuss.
What
then?
Вялой
походкой,
как
гиппопотам
в
сторону
кухни,
With
a
sluggish
gait,
like
a
hippopotamus,
towards
the
kitchen,
В
молоке
плавают
хлопья
там.
Flakes
floating
in
the
milk
there.
Во
беда,
мелкий
игрушки
все
раскидал.
Oh,
the
trouble,
the
little
one
scattered
all
the
toys.
По
следам
горячим
надо
бы
отругать,
я
не
стал.
I
should
have
scolded
him
while
the
trail
was
hot,
but
I
didn't.
Достать
альбом
старый,
полистать.
Take
out
the
old
album,
flip
through
it.
Словно
включить
фары
и
по
старым
местам.
Like
turning
on
the
headlights
and
going
to
old
places.
Греет
плед
и
под
пледом
прикосновенья.
The
blanket
warms
me,
and
under
the
blanket,
touches.
Угадать
сюжет,
будто
я
снимал.
Guess
the
plot,
as
if
I
was
filming.
Хотя
не,
не
я.
Although
no,
not
me.
Греют
звонки
друзей,
те,
что
вдали.
The
calls
from
friends,
those
who
are
far
away,
warm
me
up.
Чтоб
согреть
их,
сам
им
тоже
недавно
звонил.
To
warm
them
up,
I
called
them
recently
too.
Сигарета
есть
и
в
холод
ни
ногой
во
двор.
There's
a
cigarette
and
I
won't
set
foot
outside
in
the
cold.
Греет
кофе,
пока
сосед
мерзнет
и
греет
мотор.
The
coffee
warms
me
up,
while
the
neighbor
freezes
and
warms
up
his
engine.
Греет
торт
шоколадный
на
день
рождения.
The
chocolate
cake
for
my
birthday
warms
me
up.
А
вот
свечки,
напомнившие
возраст
не
греют.
But
the
candles
reminding
me
of
my
age
don't.
А
мне
бежать
со
всех
ног
домой
And
I
have
to
run
home
as
fast
as
I
can
К
той
самой
одной.
To
that
one
and
only.
Сказать
"Люблю",
чтобы
согрела
в
ответ,
Say
"I
love
you"
so
she
warms
me
up
in
return,
Ну
а
после
согрела
обед.
And
then
warms
up
dinner.
Ливень
льёт
как
из
ведра.
Дуют
холодные
ветра,
The
rain
is
pouring
down
in
buckets.
Cold
winds
are
blowing,
Но
есть
что-то
сильнее,
But
there's
something
stronger,
И
нас
греет.
And
it
warms
us
up.
Мне
бы
сделать
теплее,
но
я
сам
не
умею,
I'd
like
to
make
it
warmer,
but
I
don't
know
how
myself,
А
ты
помолись
за
меня
родной,
So
pray
for
me,
dear,
Пока
я
падаю
вниз,
падаю
на
дно...
While
I'm
falling
down,
falling
to
the
bottom...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.