Kassandra - Benson - перевод текста песни на немецкий

Benson - Kassandraперевод на немецкий




Benson
Benson
Ir sukasi gyvenimas aplinkui vieną ašį
Und das Leben dreht sich um eine Achse
Kažko tu nekenti, kažkam norėtum pasakyti "ačiū"
Etwas hasst du, jemandem möchtest du "danke" sagen
Kažkam tu reiški daug daugiau negu tikiesi
Für jemanden bedeutest du viel mehr, als du erwartest
Kažkur užgeso šviesos, o tau nebėr čia vietos
Irgendwo erloschen die Lichter, und für dich ist hier kein Platz mehr
O kam skandinti savo liūdesį stiklinėj alkoholio?
Oh, wozu den Kummer im Glas Alkohol ertränken?
Medalio pusės juk skirtingos, tačiau vienodo skonio
Die Seiten der Medaille sind doch verschieden, doch schmecken gleich
Nepulk prie bendro lovio, jis vienodo molio
Stürze dich nicht an den gemeinsamen Trog, er ist aus dem gleichen Lehm
Ko gero, molis šito bendro lovio blogas
Wahrscheinlich ist der Lehm dieses gemeinsamen Trogs schlecht
Ir siaučia audros, siaučia jūros, siaučia sielos
Und Stürme toben, Meere toben, Seelen toben
Kažkas kažką atradęs kažkam kažką palieka
Jemand, der etwas gefunden hat, hinterlässt jemandem etwas
Ir taip lyg pasaka be galo, viskas vėl kartojas
Und so wie ein Märchen ohne Ende, wiederholt sich alles wieder
Taip, kaip nori, taip darai, sieki ranka svajonės savo
So wie du willst, so tust du, greifst mit der Hand nach deinem Traum
Atidarai duris į dar nežinomą pasaulį
Du öffnest die Tür zu einer noch unbekannten Welt
Ten, kur gražu ir šilta
Dorthin, wo es schön und warm ist
Ten, kur visi patenkinti
Dorthin, wo alle zufrieden sind
Ir skiriasi gyvenimas
Und das Leben unterscheidet sich
Kaip juodas skiriasi nuo balto
Wie Schwarz sich von Weiß unterscheidet
Kur balta šilta, kur juoda visad šalta
Wo es weiß ist ist es warm, wo es schwarz ist ist es immer kalt
Vaivorykštės bespalvės ir saulė nebešildo
Regenbögen sind farblos und die Sonne wärmt nicht mehr
Lietus rudens sušaldo karštą širdį
Der Herbstregen gefriert das heiße Herz
Išsenka lyrikos aruodai
Die Speicher der Lyrik versiegen
Kai kiekviena diena prasideda ir baigiasi vienodai
Wenn jeder Tag gleich beginnt und endet
Kaip nuodas sekina gyvenimą, alina, gesina viltį
Wie Gift zehrt es am Leben, zermürbt, löscht die Hoffnung aus
Viską kad nutraukus, vėl atgimti
Alles abzubrechen, wiedergeboren zu werden
Kyla tokios mintys
Solche Gedanken kommen auf
Supratus, kad jau nesustabdyti
Wenn man versteht, dass es nicht mehr aufzuhalten ist
Monotonijos ratų
Die Räder der Monotonie
Kurie vis rieda, nervus ėda
Die immer weiter rollen, an den Nerven zehren
Net nebūnant bėdai, tiesiog šiaip sau
Selbst wenn kein Ärger da ist, einfach so
Rutina, eik sau, palik mane ramybėj
Routine, geh weg, lass mich in Ruhe
Nebandyk kantrybės šioj gyvybėj
Stell die Geduld in diesem Leben nicht auf die Probe
Kurioj praplaukia mintys
In dem Gedanken vorbeiziehen
Kaip laivai dreifuoja viltys
Wie Schiffe treiben Hoffnungen
Nesulaukęs starto
Ohne den Start abzuwarten
Kramtau gyvenimą saldžiai kartų
Ich kaue am Leben, bittersüß
Įvairaus jo matęs, atmerkęs akis
Habe vieles davon gesehen, mit offenen Augen
Jaučiuosi dar labiau apakęs negu būčiau aklas
Fühle ich mich noch geblendeter, als wäre ich blind
Faktas
Fakt
Monotonija bedugnė
Monotonie ein Abgrund
Faktas
Fakt
Depresija daug talentų išugdėm
Die Depression hat viele Talente gefördert
Faktas
Fakt
Kai nėra durų, nereikalingas raktas
Wo keine Tür ist, braucht man keinen Schlüssel
Kurį vis saugau ir toliau pasilieku sau tai
Den ich immer noch aufbewahre und weiter für mich behalte
Sau tai, sau tai...
Für mich, für mich...
O atrodė, esame tokie laimingi...
Oh, es schien, wir wären so glücklich...
Bijau sustoti, net kai stabdo laikas
Ich fürchte mich anzuhalten, selbst wenn die Zeit anhält
Visus skirtingai veikia sapnai klaikūs
Alle werden unterschiedlich von schrecklichen Träumen beeinflusst
Kuriuos sapnuojam
Die wir träumen
Net neįsivaizduojam kartais
Manchmal stellen wir uns nicht einmal vor
Kur tikrovė, o kur tik vaizduotės vaisius
Wo die Wirklichkeit ist und wo nur eine Frucht der Fantasie
Tikiu norėsiu pasikeist, tikiu ir keisiuos
Ich glaube ich werde mich ändern wollen, ich glaube und ich werde mich ändern
Tikėjimas juk stumia
Der Glaube treibt doch an
Ne visa, kas dorybė, kas kantrume slypi
Nicht alles, was Tugend ist, was in Geduld verborgen liegt
Tačiau kartais reikia lieti
Doch manchmal muss man sich Luft machen
O kartais laukti
Und manchmal warten
Kad lietus pradėtų lyti
Dass der Regen zu regnen beginnt
Gyvenimas juk sudėtingas
Das Leben ist doch kompliziert
Vieną dieną nieko vertas, kitą jau prasmingas
An einem Tag wertlos, am nächsten schon sinnvoll
Vieną dieną nekenti savęs, o kitą myli
An einem Tag hasst du dich selbst, am nächsten liebst du dich
Vieną esi glostomas, o kitą gauni spyrį smarkų
An einem wirst du gestreichelt, am nächsten bekommst du einen harten Tritt
Ar dar blogiau šūviais patrankų
Oder noch schlimmer mit Kanonenschüssen
Sužeidžiant širdį
Das Herz verletzend
O atrodė, esame tokie laimingi
Oh, es schien, wir wären so glücklich
O atrodė, esame tokie laimingi...
Oh, es schien, wir wären so glücklich...
Laimingas rodėsi aplinkui krentantis lietus
Glücklich schien der Regen, der ringsum fiel
Atrodė, žmonės sukasi nuo laimės
Es schien, die Menschen drehten sich vor Glück
Ir skęsta monotonijos sūkury, sūkury
Und ertrinken im Strudel der Monotonie, im Strudel
Į kurį tu papulsi, pasakyk pasakyk
In den du geraten wirst, sag es, sag es
Niekas nematys tavęs, niekas nepadės tau,
Niemand wird dich sehen, niemand wird dir helfen,
Niekas nepriguls šalia tavęs ir niekas nepaklaus:
Niemand wird sich neben dich legen und niemand wird fragen:
Kas esi, žmogau, kodėl tau ašara per skruostą rieda?
Wer bist du, Mensch, warum rollt dir eine Träne über die Wange?
Vartai monotonijos atsidaro, kyla vėjas
Die Tore der Monotonie öffnen sich, der Wind kommt auf
Ir gąsdina žmones
Und erschreckt die Menschen
Gyvenimas piktas dovanas dovanodamas
Das Leben, böse Geschenke schenkend
Žmonių smegenis pravalęs
Die Gehirne der Menschen gereinigt habend
Jas į savo valią pasikinkęs, okupavęs, tapęs šeimininku
Sie an seinen Willen gespannt, besetzt, zum Herrn geworden
Žmogaus dūšią prekėmis padaręs
Die Seele des Menschen zur Ware gemacht
Kartais noris patikėt likimu, tačiau ar verta
Manchmal möchte man ans Schicksal glauben, doch lohnt es sich
Ėst kiekvieną dieną, protą krušt nejaučiant saiko?
Jeden Tag zu fressen, den Verstand zu zermürben, ohne Maß zu kennen?
kiekvieną grašį parsiduot ir tapt pigiausia lėle?
Sich für jeden Groschen zu verkaufen und zur billigsten Puppe zu werden?
O taip ir būna
Oh, und so geschieht es
Kai žmogus žmogų ima ir suėda
Wenn ein Mensch den anderen nimmt und auffrisst
Ir čia anokia bėda
Und das ist hier kein Problem
Kas nori tas pabėga
Wer will, der entkommt
Išjungę šviesą, jie stipresni, ima ir suėda
Das Licht ausgeschaltet, sind sie stärker, nehmen und fressen auf
O laikas eina, viskas aplinkui keičiasi
Und die Zeit vergeht, alles ringsum verändert sich
Kas miršta, o kas dar mirdamas šypsotis sugeba
Wer stirbt, und wer es schafft, selbst im Sterben noch zu lächeln
Vieniems gyvenimas skanus, kitus jis verčia vemti
Für die einen ist das Leben köstlich, andere zwingt es zum Erbrechen
Kaip sakoma: čia skonio reikalas,
Wie man sagt: das ist hier Geschmackssache,
Tačiau gyventi toliau gi reikia
Doch weiterleben muss man ja
Nukristi kylant, pakilti krintant
Fallen beim Aufsteigen, aufsteigen beim Fallen
Išradus taisykles, jas tobulint, nenusivilti
Regeln erfinden, sie verbessern, nicht enttäuscht sein
Išradus taisykles, jas tobulint, nenusivilti...
Regeln erfinden, sie verbessern, nicht enttäuscht sein...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.