Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doméyis
mako,
nonm'a
la
vaniy
Doméyis,
du
Schlawiner,
der
Mann
mit
der
Vanille
La
tiwbin'i
ka
twavay
Die
Turbine
läuft
Gadé
siwo
doudou
i
minnin'
baw
mé
zanmi
Schau,
wie
der
süße
Sirup
dich
lockt,
meine
Freunde
Doméyis
mako,
nonm'a
la
vaniy
Doméyis,
du
Schlawiner,
der
Mann
mit
der
Vanille
La
tiwbin'i
ka
twavay
Die
Turbine
läuft
Gadé
siwo
doudou
i
minnin'
baw
mé
zanmi
Schau,
wie
der
süße
Sirup
dich
lockt,
meine
Freunde
Siw
konèt'
Domeyis,
kontrimèt'
an
lizin'
Wenn
du
Doméyis
kennst,
den
Vorarbeiter
in
der
Fabrik
I
rivé
fé
yich'
épi
kouzinn'
marèn'
matan'
li
Er
hat
es
geschafft,
Kinder
mit
der
Köchin,
seiner
Patentante,
zu
zeugen
Dépi
i
jwen'
an
manmzel'
i
bizwen
mennenye
an
syel
Seit
er
ein
Mädchen
getroffen
hat,
will
er
sie
in
den
Himmel
bringen
Sé
pou
sa
an
péyi
a
lé
I
pasé
yo
ka
kriyéyé
Deshalb,
im
ganzen
Land,
rufen
sie
ihm
nach
Doméyis
mako,
nonm'a
la
vaniy
Doméyis,
du
Schlawiner,
der
Mann
mit
der
Vanille
La
tiwbin'i
ka
twavay
Die
Turbine
läuft
Gadé
siwo
doudou
i
minnin'
baw
mé
zanmi
Schau,
wie
der
süße
Sirup
dich
lockt,
meine
Freunde
Doméyis
mako,
nonm'a
la
vaniy
Doméyis,
du
Schlawiner,
der
Mann
mit
der
Vanille
La
tiwbin'i
ka
twavay
Die
Turbine
läuft
Gadé
siwo
doudou
i
minnin'
baw
mé
zanmi
Schau,
wie
der
süße
Sirup
dich
lockt,
meine
Freunde
Mé
alé
an
mone
la
bo
kaye
li
Aber
geh
in
den
Morgen,
dort
wo
sein
Haus
ist
Sé
la
kéy
rivé
twouvé
chalé
Dort
wirst
du
Wärme
finden
Lèw
pilé
a
sou
pa
la
lot
pot'li
Wenn
du
an
seinem
Haus
vorbeigehst
Ou
ka
respiré
an
lodé
tendres'
Atmest
du
einen
Duft
der
Zärtlichkeit
ein
Menm
si
jan
komin'
la
pa
chèché
konpwan'
li
Auch
wenn
die
Leute
der
Gemeinde
nicht
versuchen,
ihn
zu
verstehen
Kriyé'y
malfétè
yo
di
i
ka
fé
dowlis'
Nennen
ihn
einen
Übeltäter,
sagen,
er
treibt
Hexerei
Doméyis'
pa
ka
mété
lèspriye
asou
sa
Doméyis
kümmert
sich
nicht
darum
Yo
wè
i
pé
pa
wè
an
jipon
pasé
Sie
sehen,
dass
er
keinem
Rock
widerstehen
kann
Pé
pa,
pé
pa
Kann
nicht,
kann
nicht
Rété
san
dousè
Ohne
Zärtlichkeit
leben
Domi
san
chalè'a
Ohne
deine
Wärme
schlafen
Pé
pa,
pé
pa
Kann
nicht,
kann
nicht
Rété
san
dousè
Ohne
Zärtlichkeit
leben
Domi
san
chalè'a
Ohne
deine
Wärme
schlafen
Adan
près'
tout'
konmin'
o
mwen
senk
ti
manmaye
In
fast
jeder
Gemeinde
hat
er
mindestens
fünf
kleine
Kinder
Mé
i
toujou
ba
yo
bré,
i
toujou
ba
yo
manjé
Aber
er
gibt
ihnen
immer
zu
trinken,
er
gibt
ihnen
immer
zu
essen
Jou
bon
djé
ké
kriyé'y
pou
di
i
ja
fé
asé
Wenn
der
liebe
Gott
ihn
ruft,
um
zu
sagen,
dass
es
genug
ist
An
lo
moun'
kèy
rigrité
an
tan
yo
té
ka
chanté
Werden
viele
Leute
ihn
vermissen,
während
sie
sangen
Doméyis
mako,
nonm'a
la
vaniy
Doméyis,
du
Schlawiner,
der
Mann
mit
der
Vanille
Yélélé,
yélélé,
yéléla
Yélélé,
yélélé,
yéléla
Dépi
i
jwen'
an
manmzel'
Seit
er
ein
Mädchen
getroffen
hat
I
bizwen
mennenye
an
syel
Will
er
sie
in
den
Himmel
bringen
Sétièm'
syel
In
den
siebten
Himmel
I
Pé
pa,
I
pé
pa
Er
kann
nicht,
er
kann
nicht
Rété
san
dousè
Ohne
Zärtlichkeit
leben
Domi
san
chalè
Ohne
Wärme
schlafen
Mé
alé,
mé
alé
Aber
geh,
aber
geh
Chalé,
tendres'
Wärme,
Zärtlichkeit
Mé
alééééé...
Aber
geeeeh...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Claude Naimro, W Fontaine, J P Marthely
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.