Текст и перевод песни Kastelruther Spatzen - Der Morgenmuffel
Der
Wecker
schrillt,
die
Nacht
vergeht
Звонит
будильник,
ночь
проходит
Ein
Zeichen,
dass
die
Zeit
nicht
steht
Знак
того,
что
время
не
стоит
Nun
muss
ich
aus
den
Federn
raus
Теперь
мне
нужно
выбраться
из
перьев
Das
ist
mir
jeden
Tag
ein
Graus!
Это
у
меня
каждый
день
седина!
So
früh
am
Morgen
aus
dem
Bett
Так
рано
утром
из
постели
Nein,
nein,
das
find'
ich
gar
nicht
nett!
Нет,
нет,
я
не
нахожу
это
приятным!
Ich
zieh'
die
Decke
über
mich
Я
натягиваю
на
себя
одеяло
Und
hör'
den
bösen
Wecker
nicht
И
не
слушай
злой
будильник
"Morgenstund'
hat
Gold
im
Mund"
"Утренний
час"
имеет
золото
во
рту"
So
tat
einst
ein
Dichter
kund
Так
когда-то
поступил
поэт
кунд
Morgens
kann
ich
noch
nichts
sehen
Утром
я
еще
ничего
не
вижу
Ich
werd's
eben
nie
verstehen
Я
никогда
не
пойму
этого
Dass
ich
jetzt
schon
aufsteh'n
sollte
Что
я
уже
должен
встать
сейчас
Hör'
doch
auf,
es
ist
ein
Graus
Прекрати,
это
серый
Lieber
bleibe
ich
zu
Haus
Лучше
я
останусь
дома
Darf
ich
also
nicht
mehr
schlafen
Так
что
мне
больше
нельзя
спать
Muss
man
mich
denn
so
bestrafen
Разве
нужно
так
наказывать
меня
Wenn
doch
nur
schon
Sonntag
wär'!
Если
бы
только
было
воскресенье!
Nun
hilft
mir
nur
ein
Schluck
Kaffee
Теперь
мне
помогает
только
глоток
кофе
Damit
ich's
wieder
klarer
seh'
Чтобы
я
снова
увидел
это
яснее
In
meinem
schönen
warmen
Bett
В
моей
прекрасной
теплой
постели
War
es
gemütlich
und
so
nett
Было
ли
это
уютно
и
так
мило
Nun
muss
es
sein,
es
ruft
die
Pflicht
Теперь
это
должно
быть,
это
зовет
долгом
Früh
aufsteh'n,
nein
- gern
tu
ich's
nicht
Рано
встаю,
нет
- мне
не
нравится
это
делать
Ich
trinke
meine
Tasse
leer
Я
пью
свою
чашку
пустой
Ein
Morgenmuffel
hat
es
schwer!
Утренняя
кутерьма
- это
тяжело!
"Morgenstund'
hat
Gold
im
Mund"
"Утренний
час"
имеет
золото
во
рту"
So
tat
einst
ein
Dichter
kund
Так
когда-то
поступил
поэт
кунд
Morgens
kann
ich
noch
nichts
sehen
Утром
я
еще
ничего
не
вижу
Ich
werd's
eben
nie
verstehen
Я
никогда
не
пойму
этого
Dass
ich
jetzt
schon
aufsteh'n
sollte
Что
я
уже
должен
встать
сейчас
Hör'
doch
auf,
es
ist
ein
Graus
Прекрати,
это
серый
Lieber
bleibe
ich
zu
Haus
Лучше
я
останусь
дома
Darf
ich
also
nicht
mehr
schlafen
Так
что
мне
больше
нельзя
спать
Muss
man
mich
denn
so
bestrafen
Разве
нужно
так
наказывать
меня
Wenn
doch
nur
schon
Sonntag
wär'!
Если
бы
только
было
воскресенье!
Hör'
doch
auf,
es
ist
ein
Graus
Прекрати,
это
серый
Lieber
bleibe
ich
zu
Haus
Лучше
я
останусь
дома
Darf
ich
also
nicht
mehr
schlafen
Так
что
мне
больше
нельзя
спать
Muss
man
mich
denn
so
bestrafen
Разве
нужно
так
наказывать
меня
Wenn
doch
nur
schon
Sonntag
wär'!
Если
бы
только
было
воскресенье!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Beny Rehmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.