Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Precipeace (Mississippi)
Abgrundfrieden (Mississippi)
Que
l′esclave
qui
n'est
pas
capable
d′assumer
sa
révolte
Der
Sklave,
der
nicht
fähig
ist,
seine
Revolte
zu
tragen,
Ne
mérite
pas
que
l'on
s'apitoie
sur
son
sort
verdient
nicht,
dass
man
Mitleid
mit
seinem
Schicksal
hat.
Cet
esclave
répondra
seul
de
son
malheur
Dieser
Sklave
wird
allein
für
sein
Unglück
verantwortlich
sein,
S′il
se
fait
des
illusions
sur
la
condescendance
suspecte
d′un
maître
qui
prétend
l'affranchir
wenn
er
sich
Illusionen
über
die
verdächtige
Herablassung
eines
Meisters
macht,
der
vorgibt,
ihn
zu
befreien.
Seul
la
lutte
libère
Nur
der
Kampf
befreit.
Sly
foxes
on
my
road
Schlaue
Füchse
auf
meinem
Weg,
Playing
my
sis′
spielen
mit
meiner
Schwester,
Playing
my
brothers
spielen
mit
meinen
Brüdern.
Coming
from
a
place
where
God
is
love
Komme
von
einem
Ort,
wo
Gott
Liebe
ist.
People
love
dreams
Menschen
lieben
Träume,
Dreams
of
power
Träume
von
Macht.
Power
is
law
Macht
ist
Gesetz,
Law
to
dream
Gesetz
zu
träumen.
Dreams
of
love
Träume
von
Liebe,
Dreams
of
money
Träume
von
Geld.
Money
is
power
Geld
ist
Macht,
Money
is
jah
Geld
ist
Jah.
Bringing
the
fire
Bringen
das
Feuer
Into
my
heart
in
mein
Herz,
Into
my
soul
in
meine
Seele.
My
soul
is
crying
Meine
Seele
weint,
Crying
to
God
weint
zu
Gott.
But
I'm
just
a
crow
Aber
ich
bin
nur
eine
Krähe,
I
got
no
crown
ich
habe
keine
Krone.
Some
running
expenses,
just
for
my
tree
Einige
laufende
Kosten,
nur
für
meinen
Baum.
I
wanna
live
Ich
will
leben,
A
dreaming
spree
einen
Traumrausch.
Dreaming
of
power,
living
for
free
Träume
von
Macht,
lebe
umsonst.
Dreaming
of
freedom,
fall
like
a
leaf
Träume
von
Freiheit,
falle
wie
ein
Blatt.
People
are
trying
to
live
on
my
cheese
Leute
versuchen,
auf
meine
Kosten
zu
leben.
So
I
can′t
keep
going
with
Mississippi
Also
kann
ich
nicht
weitermachen
mit
Mississippi.
Que
l'esclave
qui
n′est
pas
capable
d'assumer
sa
révolte
Der
Sklave,
der
nicht
fähig
ist,
seine
Revolte
zu
tragen,
Ne
mérite
pas
que
l'on
s′apitoie
sur
son
sort
verdient
nicht,
dass
man
Mitleid
mit
seinem
Schicksal
hat.
Seul
la
lutte
libère
Nur
der
Kampf
befreit.
Combien
de
Mississippi
Wie
viele
Mississippi,
Avant
que
je
ne
gagne
la
guerre
bevor
ich
den
Krieg
gewinne?
Avant
que
l′amour
ne
m'enferme
Bevor
die
Liebe
mich
einsperrt?
Avant
que
la
money
m′enterre
Bevor
das
Geld
mich
begräbt?
Au
bord
du
précipice
Am
Rande
des
Abgrunds
J'ai
longtemps
vu
la
vie
en
vert
habe
ich
das
Leben
lange
grün
gesehen.
L′amour
me
met
la
tête
à
l'envers
Die
Liebe
verdreht
mir
den
Kopf.
Comment
vais-je
éviter
l′enfer
Wie
werde
ich
die
Hölle
vermeiden?
Combien
de
Mississippi
Wie
viele
Mississippi,
Avant
que
je
ne
gagne
la
guerre
bevor
ich
den
Krieg
gewinne?
Avant
que
l'amour
ne
m'enferme
Bevor
die
Liebe
mich
einsperrt?
Avant
que
la
money
m′enterre
Bevor
das
Geld
mich
begräbt?
Au
bord
du
précipice
Am
Rande
des
Abgrunds
J′ai
longtemps
vu
la
vie
en
vert
habe
ich
das
Leben
lange
grün
gesehen.
L'amour
me
met
la
tête
à
l′envers
Die
Liebe
verdreht
mir
den
Kopf.
Comment
vais-je
éviter
l'enfer
Wie
werde
ich
die
Hölle
vermeiden?
J′ai
fait
bien
trop
d'avances
Ich
bin
viel
zu
weit
vorgeprescht,
Je
vois
plus
ligne
de
départ
ich
sehe
die
Startlinie
nicht
mehr.
La
mif′
est
en
extase
Die
Familie
ist
in
Ekstase,
Le
dealer
est
extra
der
Dealer
ist
klasse.
On
cache
plus
nos
présences
Wir
verstecken
unsere
Anwesenheit
nicht
mehr,
On
kick
avec
aisance
wir
rappen
mit
Leichtigkeit.
Je
suis
le
produit
de
la
saison
Ich
bin
das
Produkt
der
Saison,
Je
n'écris
plus
je
designe
ich
schreibe
nicht
mehr,
ich
designe.
Je
suis
un
artisan
Ich
bin
ein
Handwerker,
Je
viens
pimper
ta
maison
ich
komme,
um
dein
Haus
zu
pimpen.
Sur
la
concurrence,
on
jette
noyau
d'avocat
Auf
die
Konkurrenz
werfen
wir
Avocadokerne.
On
travaille
pour
nourrir
la
mama
Wir
arbeiten,
um
Mama
zu
ernähren.
Le
ciel
a
mis
si
haut
la
barre
Der
Himmel
hat
die
Latte
so
hoch
gelegt,
Je
ne
sais
pas
si
je
serai
de
taille
ich
weiß
nicht,
ob
ich
dem
gewachsen
sein
werde.
Les
euros
doivent
devenir
des
détails
Die
Euros
müssen
zu
Details
werden.
Quand
vais-je
trouver
la
martingale
Wann
werde
ich
die
Martingale
finden?
Je
suis
le
loup
parmi
le
bétail
Ich
bin
der
Wolf
unter
dem
Vieh.
Combien
de
temps
avant
que
je
monte
sur
un
piédestal
Wie
lange,
bis
ich
auf
ein
Podest
steige?
Que
l′esclave
qui
n′est
pas
capable
d'assumer
sa
révolte
Der
Sklave,
der
nicht
fähig
ist,
seine
Revolte
zu
tragen,
Ne
mérite
pas
que
l′on
s'apitoie
sur
son
sort
verdient
nicht,
dass
man
Mitleid
mit
seinem
Schicksal
hat.
Seul
la
lutte
libère
Nur
der
Kampf
befreit.
Combien
de
Mississippi
Wie
viele
Mississippi,
Avant
que
je
ne
gagne
la
guerre
bevor
ich
den
Krieg
gewinne?
Avant
que
l′amour
ne
m'enferme
Bevor
die
Liebe
mich
einsperrt?
Avant
que
la
money
m′enterre
Bevor
das
Geld
mich
begräbt?
Au
bord
du
précipice
Am
Rande
des
Abgrunds
J'ai
longtemps
vu
la
vie
en
vert
habe
ich
das
Leben
lange
grün
gesehen.
L'amour
me
met
la
tête
à
l′envers
Die
Liebe
verdreht
mir
den
Kopf.
Comment
vais-je
éviter
l′enfer
Wie
werde
ich
die
Hölle
vermeiden?
Combien
de
Mississippi
Wie
viele
Mississippi,
Avant
que
je
ne
gagne
la
guerre
bevor
ich
den
Krieg
gewinne?
Avant
que
l'amour
ne
m′enferme
Bevor
die
Liebe
mich
einsperrt?
Avant
que
la
money
m'enterre
Bevor
das
Geld
mich
begräbt?
Au
bord
du
précipice
Am
Rande
des
Abgrunds
J′ai
longtemps
vu
la
vie
en
vert
habe
ich
das
Leben
lange
grün
gesehen.
L'amour
me
met
la
tête
à
l′envers
Die
Liebe
verdreht
mir
den
Kopf.
Comment
vais-je
éviter
l'enfer
Wie
werde
ich
die
Hölle
vermeiden?
Baby,
je
suis
au
bord
Baby,
ich
bin
am
Rand,
Au
bord
du
bord
am
Rand
des
Rands.
Baby
je
suis
au
bord
du
précipice
Baby,
ich
bin
am
Rande
des
Abgrunds,
Le
précipice
der
Abgrund.
Baby,
je
suis
au
bord
du
précipice
Baby,
ich
bin
am
Rande
des
Abgrunds.
Dans
les
vents
et
le
froid
austères
In
den
strengen
Winden
und
der
Kälte,
Pendant
l'orage
ou
la
tempête
während
des
Gewitters
oder
des
Sturms.
Avant
que
le
malheur
ne
m′enterre
Bevor
das
Unglück
mich
begräbt,
Avant
que
la
mort
ne
me
renverse
bevor
der
Tod
mich
umwirft,
Avant
la
descente
aux
enfers
vor
dem
Abstieg
in
die
Hölle,
Avant
que
je
ne
perde
la
guerre
bevor
ich
den
Krieg
verliere,
Avant
que
le
mal
me
transperce
bevor
das
Böse
mich
durchbohrt.
Baby
je
suis
au
bord
du
bord
du
précipice
Baby,
ich
bin
am
Rand
des
Rands
des
Abgrunds,
Au
bord
du
bord
du
précipice
am
Rand
des
Rands
des
Abgrunds.
Baby
je
suis
au
bord
du
précipice,
le
précipice
Baby,
ich
bin
am
Rande
des
Abgrunds,
der
Abgrund.
Dans
les
vents
et
le
froid
austères
In
den
strengen
Winden
und
der
Kälte,
Pendant
l′orage
ou
la
tempête
während
des
Gewitters
oder
des
Sturms.
Pyromane
n'aime
que
les
bombes
Ein
Pyromane
liebt
nur
Bomben,
Surtout
pas
les
feux
follets
vor
allem
keine
Irrlichter.
Mais
que
me
réserve
le
monde
Aber
was
hält
die
Welt
für
mich
bereit?
Je
vois
l′avenir
dans
feuille
OCB
Ich
sehe
die
Zukunft
im
OCB-Blättchen,
Après
que
je
roule
le
cône
d'ombre
nachdem
ich
die
Tüte
der
Finsternis
rolle.
Je
vois
la
vie
partir
en
fumée
Ich
sehe
das
Leben
in
Rauch
aufgehen.
Entre
le
mal
et
le
bien
je
jongle
Zwischen
Gut
und
Böse
jongliere
ich,
Je
veux
changer
ma
destinée
ich
will
mein
Schicksal
ändern.
Baby
je
suis
au
bord
du
précipice
Baby,
ich
bin
am
Rande
des
Abgrunds,
Au
bord
du
bord
du
précipice
am
Rand
des
Rands
des
Abgrunds.
Dans
les
vents
et
le
froid
austères
In
den
strengen
Winden
und
der
Kälte,
Pendant
l′orage
ou
la
tempête
während
des
Gewitters
oder
des
Sturms.
Avant
que
le
malheur
ne
m'enterre
Bevor
das
Unglück
mich
begräbt,
Avant
que
la
mort
ne
me
renverse
bevor
der
Tod
mich
umwirft.
Baby
je
suis
au
bord
du
précipice
Baby,
ich
bin
am
Rande
des
Abgrunds.
Baby
je
suis
au
bord
Baby,
ich
bin
am
Rand,
Au
bord
du
bord
du
précipice
am
Rand
des
Rands
des
Abgrunds,
Le
précipice
der
Abgrund.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ange Kamdem
Альбом
ZER0
дата релиза
25-09-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.