Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ospalá
vrátnice
a
na
polici
poslední
dva
klíče
Verschlafene
Rezeption
und
im
Regal
die
letzten
zwei
Schlüssel
V
skleněné
vitrínce
se
smutně
krčí
pro
turisty
kýče
In
der
Glasvitrine
kauern
sich
traurig
Kitschgegenstände
für
Touristen
Vrzavé
schodiště,
ošlapané
snad
milióny
kroků
Knarrende
Treppe,
abgetreten
von
vielleicht
Millionen
Schritten
Kráčíte
nejistě,
vnímáš
jen
křivky
jejích
boků
Du
gehst
unsicher,
nimmst
nur
die
Kurven
ihrer
Hüften
wahr
Manželské
postele
a
vycházková
uniforma
v
skříni
Ehebetten
und
eine
Ausgehuniform
im
Schrank
Zelená
košile,
ty
zatím
dumáš
o
svatební
síni
Grünes
Hemd,
du
denkst
einstweilen
über
den
Hochzeitssaal
nach
Hodinky
na
ruce,
které
tvůj
čas
tak
neúprosně
měří.
Die
Uhr
am
Handgelenk,
die
deine
Zeit
so
unerbittlich
misst.
Kdy
sáhneš
po
klice
těch
oprýskaných
hotelových
dveří
Wann
greifst
du
nach
der
Klinke
der
abblätternden
Hoteltür
Kdy
vstaneš
z
postele
a
městem
v
předpisovém
saku
Wann
stehst
du
vom
Bett
auf
und
wirst
sie
in
der
vorschriftsmäßigen
Jacke
durch
die
Stadt
Vůbec
ne
vesele
ji
budeš
doprovázet
k
poslednímu
vlaku
Ganz
und
gar
nicht
fröhlich
zum
letzten
Zug
begleiten
Kdy
ještě
ucítíš
naposled
ve
svých
její
teplé
dlaně
Wann
spürst
du
zum
letzten
Mal
in
deinen
ihre
warmen
Handflächen
Zašeptáš
tiše:
"Piš",
a
její
pusa
bude
chutnat
slaně
Du
flüsterst
leise:
"Schreib
mir",
und
ihr
Kuss
wird
salzig
schmecken
Kdy
trochu
zklamaně
a
smutně
projdeš
pod
nápisem
východ
Wann
gehst
du
etwas
enttäuscht
und
traurig
unter
der
Aufschrift
Ausgang
hindurch
Kdy
řekneš
na
bráně:
"Vojín
XY
hlásí
příchod..."
Wann
sagst
du
am
Tor:
"Soldat
XY
meldet
Rückkehr..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ladislav Vostarek, Oldrich Riha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.