Katarzyna Groniec - Amsterdam - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Katarzyna Groniec - Amsterdam




Amsterdam
Amsterdam
Jest port, wielki jak świat, co się zwie Amsterdam
There is a port as big as the world, what is called Amsterdam.
Marynarze od lat pieśni swe nucą tam
Sailors have been humming their tunes there for years.
Jest jak świat wielki port, marynarze w nim śpią
There is a port as big as the world where sailors sleep,
Jak daleki śpi fiord nim szum fal zbudzi go
Like a far away sleeping fiord before the waves wake him up.
Jest port wielki jak świat, marynarze w nim mrą
There is a port as big as the world where sailors die.
Umieraja co świt, pijąc piwo i klnąc
They die every morning, drinking beer and cursing.
Jest port, wielki jak świat, co się zwie Amsterdam
There is a port as big as the world, what is called Amsterdam.
Marynarze od lat nowi rodzą się tam
Sailors have been born there for years.
Marynarze od lat złażą tam ze swych łajb
Sailors have been disembarking from their ships there for years.
Obrus wielki jak świat czeka ich w każdej z knajp
A table cloth as big as the world awaits them in every pub.
Obnażają swe kły, chcące wgryźć się w noc
They bare their fangs, wanting to bite into this night.
W białe podbrzusza ryb, spasły księżyc i w noc
In the white bellies of fish, the fat moon and the night.
Do łapczywych ich łap wszystko wpada na żer
Everything falls prey to their greedy hands,
Tłuszcz skapuje - kap, kap, z rybich wątrób i serc
Fat drips cap, cap from fish livers and hearts.
Potem pijani w sztok w mrok odchodzą spod miech
Then they go away, drunk as a lord, from under the bellows.
A z bebechów ich w krąg płynie czkawka i śmiech
And out of their guts all around flows hiccups and laughter.
Jest port, wielki jak świat, co się zwie Amsterdam
There is a port as big as the world, what is called Amsterdam.
Marynarze od lat tańce swe tańczą tam
Sailors have been dancing their dances there for years.
Lubią to bez dwóch zdań, lubią to bez zdań dwóch
They like that without two doubts, they like that without two sentences,
Gdy o brzuchy swych pań ocierają swój brzuch
When they rub their belly on the belly of their ladies.
Potem buch kogoś w łeb, na dwoje mu pękł
Then somebody is hit in the head so hard that it bursts in two.
Bo wybrzydzał się kiep na harmonii mdły jęk
Because the cheapskate was being picky about the soft groan of the accordion.
Akordeon też już wydał ostatni dech
The accordion has also given its last breath,
I znów obrus, tłuszcz, czkawka i śmiech
And again, tablecloth, fat, hiccups and laughter.
Jest port, wielki jak świat, co się zwie Amsterdam
There is a port as big as the world, what is called Amsterdam.
Marynarze od lat zdrowie pań piją tam
Sailors have been drinking the health of the ladies there for years.
Pań tych zdrowie co noc, piją grudzień czy maj
These ladies' health every night, whether it is December or May,
Które za złota trzos otwierają im raj
Who open paradise for them in exchange for a purse of gold.
A gin, wódka i grog, a grog, wódka i gin
And gin, vodka and grog, and grog, vodka and gin,
Rozpalają im wzrok, skrzydeł przydają im
Ignite their gaze, give them wings,
Żeby na skrzydłach tych, mogli wzlecieć hen, tam
So that on these wings, they could fly up there,
Skąd się pluje na świat i na port Amsterdam
From where they spit on the world and the port of Amsterdam.





Авторы: Mort Shuman, Jacques Brel, Eric Blau, Jean Bacri Aka Claudric


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.