Текст и перевод песни Katarzyna Groniec - Amsterdam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jest
port,
wielki
jak
świat,
co
się
zwie
Amsterdam
There
is
a
port
as
big
as
the
world,
what
is
called
Amsterdam.
Marynarze
od
lat
pieśni
swe
nucą
tam
Sailors
have
been
humming
their
tunes
there
for
years.
Jest
jak
świat
wielki
port,
marynarze
w
nim
śpią
There
is
a
port
as
big
as
the
world
where
sailors
sleep,
Jak
daleki
śpi
fiord
nim
szum
fal
zbudzi
go
Like
a
far
away
sleeping
fiord
before
the
waves
wake
him
up.
Jest
port
wielki
jak
świat,
marynarze
w
nim
mrą
There
is
a
port
as
big
as
the
world
where
sailors
die.
Umieraja
co
świt,
pijąc
piwo
i
klnąc
They
die
every
morning,
drinking
beer
and
cursing.
Jest
port,
wielki
jak
świat,
co
się
zwie
Amsterdam
There
is
a
port
as
big
as
the
world,
what
is
called
Amsterdam.
Marynarze
od
lat
nowi
rodzą
się
tam
Sailors
have
been
born
there
for
years.
Marynarze
od
lat
złażą
tam
ze
swych
łajb
Sailors
have
been
disembarking
from
their
ships
there
for
years.
Obrus
wielki
jak
świat
czeka
ich
w
każdej
z
knajp
A
table
cloth
as
big
as
the
world
awaits
them
in
every
pub.
Obnażają
swe
kły,
chcące
wgryźć
się
w
tę
noc
They
bare
their
fangs,
wanting
to
bite
into
this
night.
W
białe
podbrzusza
ryb,
spasły
księżyc
i
w
noc
In
the
white
bellies
of
fish,
the
fat
moon
and
the
night.
Do
łapczywych
ich
łap
wszystko
wpada
na
żer
Everything
falls
prey
to
their
greedy
hands,
Tłuszcz
skapuje
- kap,
kap,
z
rybich
wątrób
i
serc
Fat
drips
– cap,
cap
– from
fish
livers
and
hearts.
Potem
pijani
w
sztok
w
mrok
odchodzą
spod
miech
Then
they
go
away,
drunk
as
a
lord,
from
under
the
bellows.
A
z
bebechów
ich
w
krąg
płynie
czkawka
i
śmiech
And
out
of
their
guts
all
around
flows
hiccups
and
laughter.
Jest
port,
wielki
jak
świat,
co
się
zwie
Amsterdam
There
is
a
port
as
big
as
the
world,
what
is
called
Amsterdam.
Marynarze
od
lat
tańce
swe
tańczą
tam
Sailors
have
been
dancing
their
dances
there
for
years.
Lubią
to
bez
dwóch
zdań,
lubią
to
bez
zdań
dwóch
They
like
that
without
two
doubts,
they
like
that
without
two
sentences,
Gdy
o
brzuchy
swych
pań
ocierają
swój
brzuch
When
they
rub
their
belly
on
the
belly
of
their
ladies.
Potem
buch
kogoś
w
łeb,
aż
na
dwoje
mu
pękł
Then
somebody
is
hit
in
the
head
so
hard
that
it
bursts
in
two.
Bo
wybrzydzał
się
kiep
na
harmonii
mdły
jęk
Because
the
cheapskate
was
being
picky
about
the
soft
groan
of
the
accordion.
Akordeon
też
już
wydał
ostatni
dech
The
accordion
has
also
given
its
last
breath,
I
znów
obrus,
tłuszcz,
czkawka
i
śmiech
And
again,
tablecloth,
fat,
hiccups
and
laughter.
Jest
port,
wielki
jak
świat,
co
się
zwie
Amsterdam
There
is
a
port
as
big
as
the
world,
what
is
called
Amsterdam.
Marynarze
od
lat
zdrowie
pań
piją
tam
Sailors
have
been
drinking
the
health
of
the
ladies
there
for
years.
Pań
tych
zdrowie
co
noc,
piją
grudzień
czy
maj
These
ladies'
health
every
night,
whether
it
is
December
or
May,
Które
za
złota
trzos
otwierają
im
raj
Who
open
paradise
for
them
in
exchange
for
a
purse
of
gold.
A
gin,
wódka
i
grog,
a
grog,
wódka
i
gin
And
gin,
vodka
and
grog,
and
grog,
vodka
and
gin,
Rozpalają
im
wzrok,
skrzydeł
przydają
im
Ignite
their
gaze,
give
them
wings,
Żeby
na
skrzydłach
tych,
mogli
wzlecieć
hen,
tam
So
that
on
these
wings,
they
could
fly
up
there,
Skąd
się
pluje
na
świat
i
na
port
Amsterdam
From
where
they
spit
on
the
world
and
the
port
of
Amsterdam.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mort Shuman, Jacques Brel, Eric Blau, Jean Bacri Aka Claudric
Альбом
Na Żywo
дата релиза
22-08-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.