Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
gdybyś
nawet
w
jednej
z
dziur
Und
wenn
du
auch
in
einem
der
Löcher
Zanucić
musiał
śpiewki
wtór
Ein
nachgesungenes
Lied
anstimmen
müsstest
Kobietom
którym
powab
sczezł
Für
Frauen,
deren
Reiz
verblasst
ist
I
formą
zastąpiwszy
treść
Und
die
Form
den
Inhalt
ersetzt
hat
Głośnikiem
pełnym
wiotkich
drżeń
Mit
einem
Lautsprecher
voller
schwacher
Beben
Snuł
o
załamanym
sercu
pieśń
Ein
Lied
über
ein
gebrochenes
Herz
spinnen
würdest
I
gdybyś
spadł
na
życia
dno
Und
wenn
du
auf
den
Grund
des
Lebens
fällst
I
każdej
nocy
tłumiąc
wstręt
Und
jede
Nacht
den
Ekel
unterdrückend
Za
marny
grosz
sprzedawał
się
Dich
für
einen
Hungerlohn
verkaufen
würdest
Och
proszę
pani
co
za
noc
Oh,
meine
Dame,
was
für
eine
Nacht
I
gdybyś
swój
zapijał
gniew
Und
wenn
du
deinen
Zorn
ertränken
würdest
I
topił
w
wódzie
całą
żółć
Und
deine
ganze
Galle
im
Wodka
ertränken
würdest
Żeby
obudzić
w
sobie
chłódź
Um
die
Kälte
in
dir
zu
wecken
Tych
starych
wyliniałych
wad
Dieser
alten,
verbrauchten
Laster
Wiem,
że
nocami
śpiewał
byś
Ich
weiß,
dass
du
nachts
singen
würdest
Do
białych
myszek
i
do
ścian
Zu
weißen
Mäusen
und
zu
den
Wänden
Piosenkę
z
dawnych
lat
Ein
Lied
aus
vergangenen
Jahren
Gdy
jeszcze
nazywano
cię
Jacky
Als
man
dich
noch
Jacky
nannte
W
jedną
z
chwil
In
einem
Augenblick
Małą
cząstkę
dnia
Ein
kleiner
Teil
des
Tages
W
jedną
z
chwil
In
einem
Augenblick
Niech
się
stanie
cud
Möge
ein
Wunder
geschehen
W
jedną
z
chwil
In
einem
Augenblick
Niech
ta
chwila
trwa
Möge
dieser
Augenblick
andauern
Znów
młodym
być
i
głupim
jak
but
Wieder
jung
sein
und
dumm
wie
Bohnenstroh
A
gdybyś
w
jednej
z
świata
dziur
Und
wenn
du
in
einem
der
Löcher
der
Welt
Pięknym
kobietom
burzył
krew
Schönen
Frauen
das
Blut
in
Wallung
bringen
würdest
Rzuciwszy
szansonetki
swe
Deine
Chansons
weggeworfen
hättest
Już
oklaskując
innych
śpiew
Schon
den
Gesang
anderer
beklatschend
Ściąganiem
długów
zajął
się
Dich
mit
dem
Eintreiben
von
Schulden
beschäftigen
würdest
Gdybyś
sprzedawał
dragi
Wenn
du
Drogen
verkaufen
würdest
Francuską
whisky
albo
dżin
Französischen
Whisky
oder
Gin
Wysyłał
tam
gdzie
Rzym,
gdzie
Krym
Ihn
dorthin
schicken
würdest,
wo
Rom
ist,
wo
die
Krim
ist
Do
boju
dziwik
słał
co
noc
Jede
Nacht
Freudenmädchen
in
den
Kampf
schicken
würdest
Sto
banków
trzymał
w
garści
swej
Hundert
Banken
in
deiner
Hand
halten
würdest
Mackami
objął
cały
świat
Mit
Tentakeln
die
ganze
Welt
umfangen
würdest
Żeby
móc
wtłoczyć
go
w
sój
sejf
Um
sie
in
deinen
Safe
zwängen
zu
können
I
tak
byś
jedno
w
głowie
miał
Und
doch
hättest
du
nur
eines
im
Kopf
W
palarni
połykając
łzy
Im
Raucherzimmer
Tränen
schluckend
Udając,
że
cię
gryzie
dym
Vortäuschend,
dass
dich
der
Rauch
beißt
Nucił
byś
piosenkę
z
dawnych
dni
Würdest
du
das
Lied
aus
alten
Tagen
summen
Gdy
jeszcze
nazywano
cię
Jacky
Als
man
dich
noch
Jacky
nannte
W
jedną
z
chwil
In
einem
Augenblick
Małą
cząstkę
dnia
Ein
kleiner
Teil
des
Tages
W
jedną
z
chwil
In
einem
Augenblick
Niech
się
stanie
cud
Möge
ein
Wunder
geschehen
W
jedną
z
chwil
In
einem
Augenblick
Niech
ta
chwila
trwa
Möge
dieser
Augenblick
andauern
Znów
młodym
być
i
głupim
jak
but
Wieder
jung
sein
und
dumm
wie
Bohnenstroh
A
gdybyś
nagle
ujrzał
raj
Und
wenn
du
plötzlich
das
Paradies
sehen
würdest
I
niespodzianie
tam
się
stał
Und
unerwartet
dort
wärst
Śpiewakiem
dla
skrzydlatych
pań
Ein
Sänger
für
geflügelte
Damen
I
wzniośle
kwiląc
dla
tych
dam
Und
erhaben
für
diese
Damen
trällernd
Wspominał
dawny
ziemski
chłam
Dich
an
den
alten
irdischen
Ramsch
erinnern
würdest
Z
niebiańskich
wyżyny
patrząc
nań
Von
himmlischen
Höhen
darauf
blickend
I
gdybyś
Bogiem
Ojcem
był
Und
wenn
du
Gottvater
wärst
Tym
którym
z
Duchem
Świętym
Derjenige,
der
mit
dem
Heiligen
Geist
Tym
co
z
Synem
dzieli
tron
Derjenige,
der
den
Thron
mit
dem
Sohn
teilt
Za
puścił
brodę
tak
jak
On
Dir
einen
Bart
wachsen
lassen
würdest
wie
Er
I
podjął
Jego
wielki
trud
Und
Seine
große
Mühe
auf
dich
nehmen
würdest
Wytężał
umysł
raz
po
raz
Deinen
Geist
immer
wieder
anstrengen
würdest
Żeby
ocalić
ludzki
ród
Um
das
Menschengeschlecht
zu
retten
I
tak
by
wszyscy
święci
wraz
Und
doch
würden
alle
Heiligen
zusammen
Chórem
odspiewali
ci
Dir
im
Chor
vorsingen
Nieuniknioną
twoją
pieśń
Dein
unvermeidliches
Lied
Piosenkę
z
dawnych
dni
Das
Lied
aus
alten
Tagen
Gdy
jeszcze
nazywano
cię
Jacky
Als
man
dich
noch
Jacky
nannte
W
jedną
z
chwil
In
einem
Augenblick
Małą
cząstkę
dnia
Ein
kleiner
Teil
des
Tages
W
jedną
z
chwil
In
einem
Augenblick
Niech
się
stanie
cud
Möge
ein
Wunder
geschehen
W
jedną
z
chwil
In
einem
Augenblick
Niech
ta
chwila
trwa
Möge
dieser
Augenblick
andauern
Znów
młodym
być
i
głupim
jak
but
Wieder
jung
sein
und
dumm
wie
Bohnenstroh
W
jedną
z
chwil
In
einem
Augenblick
Maleńką
cząstkę
dnia
Ein
winziger
Teil
des
Tages
W
jedną
z
chwil
In
einem
Augenblick
Niech
się
stanie
cud
Möge
ein
Wunder
geschehen
W
jedną
z
chwil
In
einem
Augenblick
Niech
ta
chwila
trwa
Möge
dieser
Augenblick
andauern
Znów
młodym
być
i
głupim
jak
but
Wieder
jung
sein
und
dumm
wie
Bohnenstroh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel, Gerard Jouannest, Yizchak Graziani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.