Kate Rusby - Drowned Lovers - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kate Rusby - Drowned Lovers




Willie sites in his stable door
Вилли постучал в дверь конюшни.
And he's combing his coal-black steed.
И он расчесывает своего угольно-черного коня.
He's doubting on fair Margaret's love
Он сомневается в любви прекрасной Маргарет.
And his heart begins to bleed
И его сердце начинает кровоточить.
"Give corn unto me horse, mother,
"Дай мне хлеба, мать,
And meat to my man, john,
И мяса моему мужу, Иоанну.
And I'll away to fair Margaret's bower
И я отправлюсь в беседку прекрасной Маргариты.
Before the night comes on."
Пока не наступила ночь.
"Stay at home with me, dear Willie.
"Оставайся дома со мной, дорогой Вилли.
Oh stay at home with me
О Останься со мной дома
And the very best cock in all the roost
И самый лучший петух во всем насесте.
Your own supper will be."
Твой собственный ужин будет.
"For all your cocks and all your roots I value not a pin
"За все твои члены и все твои корни я не ценю ни булавки.
And I'll away to fair Margaret's bower
И я отправлюсь в беседку прекрасной Маргариты.
Before the night comes in."
Пока не наступила ночь.
"Well if you go to fair Margaret's bower
"Хорошо, если ты пойдешь в беседку прекрасной Маргариты
Without the leave of me
Без моего разрешения.
In the deepest part of the Clyde water
В самой глубокой части воды Клайда.
Then drowned you will be."
Тогда ты утонешь".
"Oh, the good steed that I ride upon
"О, хороший конь, на котором я езжу!
Cost me thrice thirty pounds
Это обошлось мне в тридцать три фунта.
And I'll put trust in his swift feet
И я положусь на его быстрые ноги.
To take me safe and sound."
Чтобы забрать меня целым и невредимым.
He's ridden o'er yon high, high hill
Он скакал вон на том высоком, высоком холме.
And down, yon dovey den
И вниз, вон та голубиная берлога.
And the rushin' in of the Clyde water
И прилив воды Клайда.
Would fear five hundred men.
Будет бояться пятисот человек.
"Oh, roaring Clyde, you roar so loud
- О, ревущий Клайд, ты так громко ревешь!
Your streams are wondrous strong
Твои потоки удивительно сильны.
Make me a wreck as I come back
Сделай меня развалиной, когда я вернусь.
But spare me as I'm gone."
Но пощади меня, когда я уйду.
When he's got to fair Margaret's bower
Когда он доберется до беседки Маргарет.
He's turled low on the pin.
Он низко наклонился над булавкой.
"Rise up, rise up me May Margaret,
"Восстань, восстань, Мэй Маргарет!
Rise up and let me in."
Встань и Впусти меня.
"Oh, who is this at me bower door
"О, Кто это у двери моей беседки
Callin' May Margaret's name?"
Называешь имя Мэй Маргарет?
"Oh, it's only your first love, little William,
"О, это всего лишь твоя первая любовь, маленький Уильям.
This night come to her home.
Эта ночь пришла к ней домой.
"Open your gates this night, oh open and let me in,
"Открой свои врата этой ночью, о, открой и Впусти меня.
For my boots are full of the Clyde water
Мои ботинки полны воды Клайда.
And I'm frozen to the skin."
И я промерзла до костей.
"My barns are full of corn, Willie,
"Мои амбары полны кукурузы, Вилли,
And my stable's full of hay,
И моя конюшня полна сена.
My bower's are full of gentlemen
В моей беседке полно джентльменов.
And they won't remove till day."
И они не уберутся до рассвета.
"Fare thee well to you May Margaret,
"Прощай, Мэй Маргарет!
Fare thee well and adieu,
Прощай и прощай,
For I have won my mother's own curse
Потому что я победил проклятие моей матери.
By comin' this night to you."
Придя этой ночью к тебе.
He's ridden o'er yon high, high hill
Он скакал вон на том высоком, высоком холме.
And down, yon dovey den,
И вниз, вон в ту голубиную берлогу,
And the rushing in of the Clyde water
И стремительный поток воды Клайда.
Took Willie's hat from him.
Взял у него шляпу.
He's leaned over his saddle bow
Он склонился над Лукой седла.
To catch his hat again
Чтобы снова поймать его шляпу.
And the rushing in of the Clyde water
И стремительный прилив воды Клайда.
Took Willie's cane from him.
Забрал у него трость.
He's leaned him over his saddle bow
Он прислонил его к луке седла.
To catch his cane by force,
Чтобы силой поймать его трость
And the rushing in of the Clyde Water
И ворваться в воду Клайда.
Took Willie from his horse.
Снял Вилли с лошади.
The very hour this young man sank
В тот самый час, когда этот молодой человек утонул.
Into the part so deep
В ту часть, где так глубоко ...
Up and awoke Miss May Margaret
Она встала и пробудила Мисс Мэй Маргарет
Out from her dreary sleep.
От ее тоскливого сна.
"Come here, come here, my mother dear,
"Иди сюда, иди сюда, моя дорогая мама,
And read to me my dream,
И прочти мне мой сон.
I dreamed my love was at our gate
Мне снилось, что моя любовь стоит у наших ворот.
And no one let him in."
И никто не впустил его.
"Lie there, lie there, me May Margaret,
"Лежи там, лежи там, моя Мэй Маргарет,
Lie there and take your rest
Ляг и отдохни.
For since your love was at our
Ибо с тех пор, как твоя любовь была у нас ...
Gate it's but two quarters past."
- Сейчас всего две четверти второго.
Numbly, numbly rose she up unto the water's brim
Оцепенело, оцепенело поднялась она к самому краю воды.
And the louder that this young girl cried,
И чем громче кричала эта молодая девушка,
The louder grew the wind.
Ветер становился все громче.
The very first step that she went in,
Самый первый шаг, который она сделала,
She's up unto her feet,
Она поднялась на ноги.
And it's "Oh and alas!" this young girl cried, "Your
И это "о, увы!" - воскликнула эта молодая девушка.
Water's wondrous deep."
Вода удивительно глубока.
Oh the very next step that she went in,
О, Следующий шаг, который она сделала,
She's up unto her knees,
Она стоит на коленях.
Cried she, "I would go further in
Она вскричала: бы пошла дальше!
If I my true lover could see."
Если бы я, мой истинный возлюбленный, мог видеть..."
The very next step that she went in,
Следующий шаг, который она сделала,
She's up unto her chin,
Она поднялась до подбородка.
In the deepest part of the Clyde water
В самой глубокой части воды Клайда.
She's found sweet William in.
Она нашла милого Уильяма.
Saying "You have had a cruel mother Willie
Говоря: тебя была жестокая мать, Вилли
And I have had another,
И я выпил еще,
And now we'll sleep in the Clyde water
И теперь мы будем спать в воде Клайда.
Like sister and like brother."
Как сестра и как брат.
Saying "You have had a cruel mother Willie
Говоря: тебя была жестокая мать, Вилли
And I have had another,
Я выпил еще,
And now we'll sleep in the Clyde water
И теперь мы будем спать в Клайд-Уотер.
Like sister and like brother."
Как сестра и как брат.





Авторы: Kate Rusby, J. Mccusker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.