Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alas,
my
love,
you
do
me
wrong,
Ach,
mein
Liebster,
du
tust
mir
Unrecht,
To
cast
me
off
discourteously.
Mich
so
unhöflich
abzuweisen.
For
I
have
loved
you
well
and
long,
Denn
ich
habe
dich
lange
und
innig
geliebt,
Delighting
in
your
company.
Und
fand
Freude
an
deiner
Gesellschaft.
Greensleeves
was
all
my
joy
Grünärmel
war
all
meine
Freude,
Greensleeves
was
my
delight,
Grünärmel
war
meine
Wonne,
Greensleeves
was
my
heart
of
gold,
Grünärmel
war
mein
Herz
aus
Gold,
And
who
but
my
lady
greensleeves.
Und
wer
außer
mein
Liebster
Grünärmel.
Your
vows
you've
broken,
like
my
heart,
Deine
Schwüre
hast
du
gebrochen,
wie
mein
Herz,
Oh,
why
did
you
so
enrapture
me?
Ach,
warum
hast
du
mich
so
bezaubert?
Now
I
remain
in
a
world
apart
Nun
verweile
ich
in
einer
Welt
für
mich,
But
my
heart
remains
in
captivity.
Doch
mein
Herz
bleibt
in
Gefangenschaft.
I
have
been
ready
at
your
hand,
Ich
war
stets
bereit
zu
deinen
Diensten,
To
grant
whatever
you
would
crave,
Um
zu
gewähren,
was
immer
du
begehrtest,
I
have
both
wagered
life
and
land,
Ich
habe
sowohl
Leben
als
auch
Land
eingesetzt,
Your
love
and
good-will
for
to
have.
Um
deine
Liebe
und
dein
Wohlwollen
zu
erlangen.
If
you
intend
thus
to
disdain,
Wenn
du
beabsichtigst,
mich
so
zu
verschmähen,
It
does
the
more
enrapture
me,
Bezaubert
es
mich
umso
mehr,
And
even
so,
I
still
remain
Und
dennoch
bleibe
ich
A
lover
in
captivity.
Eine
Liebende
in
Gefangenschaft.
My
men
were
clothed
all
in
green,
Meine
Männer
waren
alle
in
Grün
gekleidet,
And
they
did
ever
wait
on
thee;
Und
sie
warteten
stets
auf
dich;
All
this
was
gallant
to
be
seen,
All
dies
war
prächtig
anzusehen,
And
yet
thou
wouldst
not
love
me.
Und
dennoch
wolltest
du
mich
nicht
lieben.
Thou
couldst
desire
no
earthly
thing,
Du
konntest
kein
irdisches
Ding
begehren,
But
still
thou
hadst
it
readily.
Das
du
nicht
sofort
erhalten
hättest.
Thy
music
still
to
play
and
sing;
Deine
Musik,
um
stets
zu
spielen
und
zu
singen;
And
yet
thou
wouldst
not
love
me.
Und
dennoch
wolltest
du
mich
nicht
lieben.
Well,
I
will
pray
to
God
on
high,
Nun,
ich
will
zu
Gott
im
Himmel
beten,
That
thou
my
constancy
mayst
see,
Dass
du
meine
Beständigkeit
erkennst,
And
that
yet
once
before
I
die,
Und
dass
du
noch
einmal,
bevor
ich
sterbe,
Thou
wilt
vouchsafe
to
love
me.
Geruhst,
mich
zu
lieben.
Ah,
Greensleeves,
now
farewell,
adieu,
Ach,
Grünärmel,
nun
leb
wohl,
adieu,
To
God
I
pray
to
prosper
thee,
Ich
bete
zu
Gott,
dass
er
dich
segne,
For
I
am
still
thy
lover
true,
Denn
ich
bin
immer
noch
deine
treue
Liebende,
Come
once
again
and
love
me.
Komm
noch
einmal
zurück
und
liebe
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Craig Leon, Isobel Cooper
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.