Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unholy Elixir
Unheiliges Elixier
I
touch
the
beginning
Ich
berühre
den
Anfang
Animating
animals
and
tree
gods
Belebe
Tiere
und
Baumgötter
Scratching
out
legends
in
cave
walls
Ritze
Legenden
in
Höhlenwände
The
days
pour
down
into
night
as
we
watched
Die
Tage
fließen
in
die
Nacht,
während
wir
zuschauten
We
mapped
stars
and
peaks,
we
fought
beasts
Wir
kartierten
Sterne
und
Gipfel,
wir
kämpften
gegen
Bestien
We
caught
food
for
the
feast
Wir
fingen
Nahrung
für
das
Fest
And
we
walked
two
abreast
to
receive
the
bound
wheat
Und
wir
gingen
zu
zweit,
um
das
gebundene
Korn
zu
empfangen
The
grass,
black
and
strange
Das
Gras,
schwarz
und
fremd
As
we
razed
plains
to
ash
Als
wir
Ebenen
zu
Asche
machten
We
laid
claim,
we
exchanged
grains,
and
we
made
pacts
Wir
beanspruchten,
wir
tauschten
Körner
und
schlossen
Pakt
And
we
clashed,
and
we
strained,
and
the
rains
lashed
Und
wir
stritten,
wir
mühten
uns,
und
der
Regen
peitschte
The
young
maids
were
brave,
but
they
were
made
to
lay
flat
Die
jungen
Mädchen
waren
mutig,
doch
sie
wurden
flachgelegt
The
old
ways
were
too
ingrained
to
make
the
reins
snap
Die
alten
Wege
zu
tief
verwurzelt,
um
die
Zügel
zu
brechen
So
we
laid
traps
Also
legten
wir
Fallen
We
gave
our
names
back
to
the
saints
Wir
gaben
unsere
Namen
den
Heiligen
zurück
We
sang
out
thanks
and
complaints
Wir
sangen
Dank
und
Klagen
We
burned
fat,
arranged
bones
in
the
flames
Wir
verbrannten
Fett,
ordneten
Knochen
in
den
Flammen
Each
bird
a
great
catch
Jeder
Vogel
ein
großer
Fang
Our
songs
were
spells,
and
our
spells
were
plain
facts
Unsere
Lieder
waren
Zauber,
und
unsere
Zauber
waren
einfache
Wahrheiten
She
laid
down
in
the
road
where
the
people
go
by
Sie
legte
sich
auf
die
Straße,
wo
die
Leute
vorbeigehen
And
she
declared
herself
willing
to
try
Und
erklärte
sich
bereit,
es
zu
versuchen
I
laid
down
beside
her
Ich
legte
mich
neben
sie
But
all
I
could
see
were
the
feet
as
they
walked
over
me
Aber
alles,
was
ich
sah,
waren
die
Füße,
die
über
mich
hinwegliefen
That′s
when
she
told
me
I
was
holy
elixir
Da
nannte
sie
mich
heiliges
Elixier
She
said,
"I
thought
I
knew
the
world,
but
it
was
only
a
picture."
Sie
sagte:
„Ich
dachte,
ich
kenne
die
Welt,
doch
es
war
nur
ein
Bild.“
She
said,
"We're
all
written
in
the
holiest
scripture
Sie
sagte:
„Wir
alle
sind
in
der
heiligsten
Schrift
geschrieben
It′s
just
we're
living
in
this
time
that
says
no
inhibitions
Nur
leben
wir
in
einer
Zeit,
die
sagt:
Keine
Hemmungen
Get
yours,
keep
going
the
distance,
no
limits
Nimm
deins,
geh
die
Distanz,
keine
Grenzen
And
don't
bother
protesting
because
nobody
listens
Und
protestiere
nicht,
denn
niemand
hört
zu
Besides,
all
your
solutions
dissolve
under
scrutiny
Außerdem
lösen
sich
alle
deine
Lösungen
unter
Prüfung
auf
You
can′t
stand
a
note
of
derision
Du
hältst
keinen
Ton
der
Spott
aus
Instead,
seek
approval
to
justify
your
existence
Such
stattdessen
Zustimmung,
um
deine
Existenz
zu
rechtfertigen
Have
opinions,
but
have
no
resolve
or
conviction
Hab
Meinungen,
aber
keine
Entschlossenheit
oder
Überzeugung
Just
keep
your
head
down
Halte
einfach
den
Kopf
unten
Breathe
the
fumes
and
indulge
your
addictions
Atme
die
Dämpfe
ein
und
gib
deinen
Süchten
nach
Routine
is
healthy,
ignore
the
affliction
Routine
ist
gesund,
ignoriere
das
Leiden
The
cost
to
the
soul
and
the
constant
constriction
Die
Kosten
für
die
Seele
und
die
ständige
Enge
Don′t
consider
too
closely,
have
no
intermission
Denk
nicht
zu
genau
nach,
mach
keine
Pause
Keep
throwing
your
fists
in
slow
repetition
Wirf
weiter
deine
Fäuste
in
langsamer
Wiederholung
Most
of
us
manage,
what
makes
you
so
different?
Die
meisten
von
uns
kommen
klar,
was
macht
dich
so
besonders?
What
makes
you
so
different?
Was
macht
dich
so
besonders?
What
makes
you
so
Was
macht
dich
so
Now,
you
seem
a
bright
spark
Nun,
du
scheinst
ein
helles
Licht
zu
sein
Take
the
road
with
the
pilgrims
Nimm
den
Weg
mit
den
Pilgern
Head
for
the
temples
of
democracy
Geh
zu
den
Tempeln
der
Demokratie
Freedom,
growth,
reason,
liberty,
hope
Freiheit,
Wachstum,
Vernunft,
Hoffnung
But
don't
pay
attention
to
what′s
hanging
from
the
rope
Aber
achte
nicht
auf
das,
was
am
Seil
hängt
Decode
the
language,
unfold
the
symbols
Entschlüssele
die
Sprache,
entfalte
die
Symbole
I'm
told
disciples
got
lost
in
the
hillside
Man
sagt,
Jünger
verloren
sich
im
Hügelland
Following
intellect,
they
let
go
of
wisdom
Folgend
dem
Verstand,
ließen
sie
die
Weisheit
los
Now
they′ll
tell
you
the
soul's
a
closed
system
Jetzt
sagen
sie
dir,
die
Seele
sei
ein
geschlossenes
System
They
sacrificed
instinct
to
phony
ambition
Sie
opferten
Instinkt
für
falschen
Ehrgeiz
Now
what
they
hold
in
their
fists
has
become
all
that
there
is
Nun
ist
das,
was
sie
in
ihren
Fäusten
halten,
alles,
was
es
gibt
But
total
existence
needs
meaning
and
myth
Doch
totale
Existenz
braucht
Sinn
und
Mythos
Many
misjudged
the
way
and
got
lost
in
the
mist
Viele
verfehlten
den
Weg
und
verloren
sich
im
Nebel
She
said,
"Your
loneliness
is
the
symptom,
not
the
sickness."
Sie
sagte:
„Deine
Einsamkeit
ist
das
Symptom,
nicht
die
Krankheit.“
And
the
moment
her
lips
said
"peace,"
my
peace
melted
Und
als
ihre
Lippen
„Frieden“
sagten,
schmolz
mein
Frieden
I
became
a
memory,
I
felt
myself
peel
Ich
wurde
eine
Erinnerung,
ich
fühlte
mich
schälen
I
was
atoms,
I
was
Magnesium,
I
was
Calcium
Ich
war
Atome,
ich
war
Magnesium,
ich
war
Kalzium
She
said,
"We
are
born
of
collision
Sie
sagte:
„Wir
sind
aus
Kollisionen
geboren
We
are
divisions
of
a
bigger
vision
Wir
sind
Teile
einer
größeren
Vision
And
yet,
we
run
around
like
hamsters
spinning
the
wheel
Doch
wir
laufen
herum
wie
Hamster
im
Rad
Spinning
the
wheel
Drehend
das
Rad
Spinning
the
wheel
Drehend
das
Rad
Spinning
the
wheel
Drehend
das
Rad
Spinning
the
wheel
Drehend
das
Rad
Spinning
the
wheel
Drehend
das
Rad
Spinning
the
wheel
Drehend
das
Rad
Spinning
the
wheel."
Drehend
das
Rad.“
I
was
on
my
knees
then,
I
was
begging
for
pardon
Ich
lag
auf
meinen
Knien,
bat
um
Vergebung
I
was
old
and
I
was
clothed
in
white
garments
Ich
war
alt
und
trug
weiße
Gewänder
In
a
vast
red
desert
where
the
rocks
were
dark
blue
and
varnished
In
einer
weiten
roten
Wüste,
wo
die
Felsen
dunkelblau
und
lackiert
waren
That′s
when
the
voice
said,
"This
is
the
garden
Da
sagte
die
Stimme:
„Dies
ist
der
Garten
Now,
you
better
start
sowing
or
there
won't
be
a
harvest."
Nun
fang
besser
an
zu
säen,
sonst
wird
es
keine
Ernte
geben.“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kate Tempest, Daniel De Mussenden Carey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.