Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akous Romie
Hörst du, Romie
Άιντε
κι
αν
τα
πεις
για
να
φανείς
και
ν'
ακουστείς
Na
los,
und
wenn
du
redest,
um
aufzufallen
und
gehört
zu
werden,
κι
αν
σου
δώσουν
τα
παπούτσια
σου
στο
χέρι
und
wenn
sie
dir
deine
Schuhe
in
die
Hand
drücken,
Θα
'σαι
αδιόρθωτος
της
νύχτας
εραστής
wirst
du
ein
unverbesserlicher
Liebhaber
der
Nacht
sein
και
στ'
αλισβερίσια
σου
ξεφτέρι
und
in
deinen
Geschäften
ein
Fuchs.
Άιντε
κι
αν
αρνείσαι
όσα
λεν
οι
γνωστικοί
Na
los,
und
wenn
du
leugnest,
was
die
Kundigen
sagen,
κι
αν
δηλώνεις
ότι
σ'
όλα
είσαι
μέσα
und
wenn
du
erklärst,
dass
du
bei
allem
dabei
bist,
Για
μι'
αγάπη
τρέλα
αν
ξεχνάς
τη
λογική,
wenn
du
für
eine
verrückte
Liebe
die
Vernunft
vergisst,
ξέρεις
τι
θα
πει
καρδιά
και
μπέσα
weißt
du,
was
Herz
und
Treue
bedeuten.
Ακούς
Ρωμιέ
που
σου
μιλώ
ή
μήπως
δεν
προσέχεις;
Hörst
du,
Romie,
was
ich
dir
sage,
oder
passt
du
nicht
auf?
Με
τα
καλά
χαμόγελα
στα
άσχημα
δεν
αντέχεις
Mit
den
netten
Lächeln
erträgst
du
das
Schlechte
nicht.
Μικρομεσαίος
κι
αρχηγός,
σαν
κίνδυνος
μοιραίος
Kleinbürger
und
Anführer,
wie
eine
schicksalhafte
Gefahr,
Σαν
έρωτας
ωραίος
wie
eine
schöne
Liebe.
Ακούς
Ρωμιέ
που
σου
μιλώ
ή
μήπως
δεν
προσέχεις;
Hörst
du,
Romie,
was
ich
dir
sage,
oder
passt
du
nicht
auf?
Με
τα
καλά
χαμόγελα
στα
άσχημα
δεν
αντέχεις
Mit
den
netten
Lächeln
erträgst
du
das
Schlechte
nicht.
Μικρομεσαίος
κι
αρχηγός,
σαν
κίνδυνος
μοιραίος
Kleinbürger
und
Anführer,
wie
eine
schicksalhafte
Gefahr,
Σαν
έρωτας
ωραίος
wie
eine
schöne
Liebe.
Άιντε
κάθε
μέρα
να
τη
θέλεις
Κυριακή
Na
los,
jeden
Tag
willst
du,
dass
es
Sonntag
ist,
και
να
γίνονται
για
σένα
όλοι
θυσία
und
dass
sich
alle
für
dich
opfern.
Κι
αν
δε
θες
ν'
ακούσεις
άλλο
για
πολιτική,
Und
wenn
du
nichts
mehr
über
Politik
hören
willst,
θα
φλερτάρεις
μια
ζωή
την
εξουσία
wirst
du
ein
Leben
lang
mit
der
Macht
flirten.
Ακούς
Ρωμιέ
που
σου
μιλώ
ή
μήπως
δεν
προσέχεις;
Hörst
du,
Romie,
was
ich
dir
sage,
oder
passt
du
nicht
auf?
Με
τα
καλά
χαμόγελα
στα
άσχημα
δεν
αντέχεις
Mit
den
netten
Lächeln
erträgst
du
das
Schlechte
nicht.
Μικρομεσαίος
κι
αρχηγός,
σαν
κίνδυνος
μοιραίος
Kleinbürger
und
Anführer,
wie
eine
schicksalhafte
Gefahr,
Σαν
έρωτας
ωραίος
wie
eine
schöne
Liebe.
Ακούς
Ρωμιέ
που
σου
μιλώ
ή
μήπως
δεν
προσέχεις;
Hörst
du,
Romie,
was
ich
dir
sage,
oder
passt
du
nicht
auf?
Με
τα
καλά
χαμόγελα
στα
άσχημα
δεν
αντέχεις
Mit
den
netten
Lächeln
erträgst
du
das
Schlechte
nicht.
Μικρομεσαίος
κι
αρχηγός,
σαν
κίνδυνος
μοιραίος
Kleinbürger
und
Anführer,
wie
eine
schicksalhafte
Gefahr,
Σαν
έρωτας
ωραίος
wie
eine
schöne
Liebe.
Ακούς
Ρωμιέ
που
σου
μιλώ
ή
μήπως
δεν
προσέχεις;
Hörst
du,
Romie,
was
ich
dir
sage,
oder
passt
du
nicht
auf?
Με
τα
καλά
χαμόγελα
στα
άσχημα
δεν
αντέχεις
Mit
den
netten
Lächeln
erträgst
du
das
Schlechte
nicht.
Μικρομεσαίος
κι
αρχηγός,
σαν
κίνδυνος
μοιραίος
Kleinbürger
und
Anführer,
wie
eine
schicksalhafte
Gefahr,
Σαν
έρωτας
ωραίος
wie
eine
schöne
Liebe.
Ακούς
Ρωμιέ
που
σου
μιλώ
ή
μήπως
δεν
προσέχεις;
Hörst
du,
Romie,
was
ich
dir
sage,
oder
passt
du
nicht
auf?
Με
τα
καλά
χαμόγελα
στα
άσχημα
δεν
αντέχεις
Mit
den
netten
Lächeln
erträgst
du
das
Schlechte
nicht.
Μικρομεσαίος
κι
αρχηγός,
σαν
κίνδυνος
μοιραίος
Kleinbürger
und
Anführer,
wie
eine
schicksalhafte
Gefahr,
Σαν
έρωτας
ωραίος
wie
eine
schöne
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Filippos Grapsas, Marios Tokas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.