Katerina Kouka - Akous Romie - перевод текста песни на немецкий

Akous Romie - Katerina Koukaперевод на немецкий




Akous Romie
Hörst du, Romie
Ααα...
Aaa...
Άιντε κι αν τα πεις για να φανείς και ν' ακουστείς
Na los, und wenn du redest, um aufzufallen und gehört zu werden,
κι αν σου δώσουν τα παπούτσια σου στο χέρι
und wenn sie dir deine Schuhe in die Hand drücken,
Θα 'σαι αδιόρθωτος της νύχτας εραστής
wirst du ein unverbesserlicher Liebhaber der Nacht sein
και στ' αλισβερίσια σου ξεφτέρι
und in deinen Geschäften ein Fuchs.
Ααα...
Aaa...
Άιντε κι αν αρνείσαι όσα λεν οι γνωστικοί
Na los, und wenn du leugnest, was die Kundigen sagen,
κι αν δηλώνεις ότι σ' όλα είσαι μέσα
und wenn du erklärst, dass du bei allem dabei bist,
Για μι' αγάπη τρέλα αν ξεχνάς τη λογική,
wenn du für eine verrückte Liebe die Vernunft vergisst,
ξέρεις τι θα πει καρδιά και μπέσα
weißt du, was Herz und Treue bedeuten.
Ααα...
Aaa...
Ακούς Ρωμιέ που σου μιλώ ή μήπως δεν προσέχεις;
Hörst du, Romie, was ich dir sage, oder passt du nicht auf?
Με τα καλά χαμόγελα στα άσχημα δεν αντέχεις
Mit den netten Lächeln erträgst du das Schlechte nicht.
Μικρομεσαίος κι αρχηγός, σαν κίνδυνος μοιραίος
Kleinbürger und Anführer, wie eine schicksalhafte Gefahr,
Σαν έρωτας ωραίος
wie eine schöne Liebe.
Ακούς Ρωμιέ που σου μιλώ ή μήπως δεν προσέχεις;
Hörst du, Romie, was ich dir sage, oder passt du nicht auf?
Με τα καλά χαμόγελα στα άσχημα δεν αντέχεις
Mit den netten Lächeln erträgst du das Schlechte nicht.
Μικρομεσαίος κι αρχηγός, σαν κίνδυνος μοιραίος
Kleinbürger und Anführer, wie eine schicksalhafte Gefahr,
Σαν έρωτας ωραίος
wie eine schöne Liebe.
Ααα...
Aaa...
Άιντε κάθε μέρα να τη θέλεις Κυριακή
Na los, jeden Tag willst du, dass es Sonntag ist,
και να γίνονται για σένα όλοι θυσία
und dass sich alle für dich opfern.
Κι αν δε θες ν' ακούσεις άλλο για πολιτική,
Und wenn du nichts mehr über Politik hören willst,
θα φλερτάρεις μια ζωή την εξουσία
wirst du ein Leben lang mit der Macht flirten.
Ααα...
Aaa...
Ακούς Ρωμιέ που σου μιλώ ή μήπως δεν προσέχεις;
Hörst du, Romie, was ich dir sage, oder passt du nicht auf?
Με τα καλά χαμόγελα στα άσχημα δεν αντέχεις
Mit den netten Lächeln erträgst du das Schlechte nicht.
Μικρομεσαίος κι αρχηγός, σαν κίνδυνος μοιραίος
Kleinbürger und Anführer, wie eine schicksalhafte Gefahr,
Σαν έρωτας ωραίος
wie eine schöne Liebe.
Ακούς Ρωμιέ που σου μιλώ ή μήπως δεν προσέχεις;
Hörst du, Romie, was ich dir sage, oder passt du nicht auf?
Με τα καλά χαμόγελα στα άσχημα δεν αντέχεις
Mit den netten Lächeln erträgst du das Schlechte nicht.
Μικρομεσαίος κι αρχηγός, σαν κίνδυνος μοιραίος
Kleinbürger und Anführer, wie eine schicksalhafte Gefahr,
Σαν έρωτας ωραίος
wie eine schöne Liebe.
Ακούς Ρωμιέ που σου μιλώ ή μήπως δεν προσέχεις;
Hörst du, Romie, was ich dir sage, oder passt du nicht auf?
Με τα καλά χαμόγελα στα άσχημα δεν αντέχεις
Mit den netten Lächeln erträgst du das Schlechte nicht.
Μικρομεσαίος κι αρχηγός, σαν κίνδυνος μοιραίος
Kleinbürger und Anführer, wie eine schicksalhafte Gefahr,
Σαν έρωτας ωραίος
wie eine schöne Liebe.
Ακούς Ρωμιέ που σου μιλώ ή μήπως δεν προσέχεις;
Hörst du, Romie, was ich dir sage, oder passt du nicht auf?
Με τα καλά χαμόγελα στα άσχημα δεν αντέχεις
Mit den netten Lächeln erträgst du das Schlechte nicht.
Μικρομεσαίος κι αρχηγός, σαν κίνδυνος μοιραίος
Kleinbürger und Anführer, wie eine schicksalhafte Gefahr,
Σαν έρωτας ωραίος
wie eine schöne Liebe.





Авторы: Filippos Grapsas, Marios Tokas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.