Текст и перевод песни Katerina Kouka - Mikonos
Αντί
να
πάρω
την
ζωή
μου
επί
πόνου
Вместо
того,
чтобы
принимать
жизнь
как
должное,
φεύγω
σουλάτσο
στα
μελτέμια
της
Μυκόνου
я
беззаботно
убегаю
к
миконосским
ветрам,
κι
αντί
να
ζω
με
υποσχέσεις
σου
επίσημες
и
вместо
того,
чтобы
жить
твоими
официальными
обещаниями,
φεύγω
για
νύχτες
που
δεν
είναι
κατοικήσιμες
я
убегаю
к
ночам,
где
не
уснуть.
κι
αντί
να
ψάχνομαι
και
να
ζητώ
αντίποινα
И
вместо
того,
чтобы
искать
себя
и
ждать
расплаты,
φεύγω
για
βράδια
μυκονιάτικα
επικίνδυνα.
я
убегаю
к
опасным
миконосским
ночам.
Εγώ
στους
ανεμόμυλους
Я
у
ветряных
мельниц
με
άνεμους
παλιόφιλους
с
ветреными
старыми
друзьями
και
μια
καρδιά
που
βιάζεται
να
ζήσει.
и
сердцем,
которое
спешит
жить.
Κι
εσύ
στη
σοβαρότητα
А
ты
в
своей
серьезности
να
κλαις
που
η
ανθρωπότητα
плачешь,
что
человечество
το
έβαλε
σκοπό
ν'
αυτοκτονήσει.
поставило
себе
цель
самоуничтожиться.
Αντί
να
κάθομ'
ό,
τι
λες
να
μεταφράζω
Вместо
того,
чтобы
сидеть
и
переводить
твои
слова,
στείλε
τα
γράμματά
σου
αλλού,
δε
σε
διαβάζω
шли
свои
письма
куда-нибудь
еще,
я
их
не
читаю.
κι
αντί
να
ζω
με
υποσχέσεις
σου
επίσημες
И
вместо
того,
чтобы
жить
твоими
официальными
обещаниями,
φεύγω
για
νύχτες
που
δεν
είναι
κατοικήσιμες
я
убегаю
к
ночам,
где
не
уснуть.
κι
αντί
να
ψάχνομαι
και
να
ζητώ
αντίποινα
И
вместо
того,
чтобы
искать
себя
и
ждать
расплаты,
φεύγω
για
βράδια
μυκονιάτικα
επικίνδυνα.
я
убегаю
к
опасным
миконосским
ночам.
Εγώ
στους
ανεμόμυλους
Я
у
ветряных
мельниц
με
άνεμους
παλιόφιλους
с
ветреными
старыми
друзьями
και
μια
καρδιά
που
βιάζεται
να
ζήσει.
и
сердцем,
которое
спешит
жить.
Κι
εσύ
στη
σοβαρότητα
А
ты
в
своей
серьезности
να
κλαις
που
η
ανθρωπότητα
плачешь,
что
человечество
το
έβαλε
σκοπό
ν'
αυτοκτονήσει.
поставило
себе
цель
самоуничтожиться.
Εγώ
στους
ανεμόμυλους
Я
у
ветряных
мельниц
με
άνεμους
παλιόφιλους
с
ветреными
старыми
друзьями
και
μια
καρδιά
που
βιάζεται
να
ζήσει.
и
сердцем,
которое
спешит
жить.
Κι
εσύ
στη
σοβαρότητα
А
ты
в
своей
серьезности
να
κλαις
που
η
ανθρωπότητα
плачешь,
что
человечество
το
έβαλε
σκοπό
ν'
αυτοκτονήσει.
поставило
себе
цель
самоуничтожиться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Marie Carrabba, Attilio Caldognetto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.