Katerina Kouka - Mikonos - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Katerina Kouka - Mikonos




Mikonos
Миконос
Αντί να πάρω την ζωή μου επί πόνου
Вместо того, чтобы принимать жизнь как должное,
φεύγω σουλάτσο στα μελτέμια της Μυκόνου
я беззаботно убегаю к миконосским ветрам,
κι αντί να ζω με υποσχέσεις σου επίσημες
и вместо того, чтобы жить твоими официальными обещаниями,
φεύγω για νύχτες που δεν είναι κατοικήσιμες
я убегаю к ночам, где не уснуть.
κι αντί να ψάχνομαι και να ζητώ αντίποινα
И вместо того, чтобы искать себя и ждать расплаты,
φεύγω για βράδια μυκονιάτικα επικίνδυνα.
я убегаю к опасным миконосским ночам.
Εγώ στους ανεμόμυλους
Я у ветряных мельниц
με άνεμους παλιόφιλους
с ветреными старыми друзьями
και μια καρδιά που βιάζεται να ζήσει.
и сердцем, которое спешит жить.
Κι εσύ στη σοβαρότητα
А ты в своей серьезности
να κλαις που η ανθρωπότητα
плачешь, что человечество
το έβαλε σκοπό ν' αυτοκτονήσει.
поставило себе цель самоуничтожиться.
Αντί να κάθομ' ό, τι λες να μεταφράζω
Вместо того, чтобы сидеть и переводить твои слова,
στείλε τα γράμματά σου αλλού, δε σε διαβάζω
шли свои письма куда-нибудь еще, я их не читаю.
κι αντί να ζω με υποσχέσεις σου επίσημες
И вместо того, чтобы жить твоими официальными обещаниями,
φεύγω για νύχτες που δεν είναι κατοικήσιμες
я убегаю к ночам, где не уснуть.
κι αντί να ψάχνομαι και να ζητώ αντίποινα
И вместо того, чтобы искать себя и ждать расплаты,
φεύγω για βράδια μυκονιάτικα επικίνδυνα.
я убегаю к опасным миконосским ночам.
Εγώ στους ανεμόμυλους
Я у ветряных мельниц
με άνεμους παλιόφιλους
с ветреными старыми друзьями
και μια καρδιά που βιάζεται να ζήσει.
и сердцем, которое спешит жить.
Κι εσύ στη σοβαρότητα
А ты в своей серьезности
να κλαις που η ανθρωπότητα
плачешь, что человечество
το έβαλε σκοπό ν' αυτοκτονήσει.
поставило себе цель самоуничтожиться.
Εγώ στους ανεμόμυλους
Я у ветряных мельниц
με άνεμους παλιόφιλους
с ветреными старыми друзьями
και μια καρδιά που βιάζεται να ζήσει.
и сердцем, которое спешит жить.
Κι εσύ στη σοβαρότητα
А ты в своей серьезности
να κλαις που η ανθρωπότητα
плачешь, что человечество
το έβαλε σκοπό ν' αυτοκτονήσει.
поставило себе цель самоуничтожиться.





Авторы: Jean Marie Carrabba, Attilio Caldognetto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.