Katharine Blake feat. Mediaeval Baebes - Undrentide - перевод текста песни на немецкий

Undrentide - Katharine Blake , Mediaeval Baebes перевод на немецкий




Undrentide
Mittagszeit
Befell so in the comessing of May,
Es begab sich also zu Anfang Mai,
When mirry and hot is the day
Wenn der Tag fröhlich und heiß ist
(And) oway beth winter shours
(Und) vorbei sind die Winterstunden
And every feld is full of flours
Und jedes Feld ist voller Blumen
And blosme breme on evry bough
Und prächtige Blüten an jedem Zweig
Overall wexeth mirry anough,
Überall wird es fröhlich genug,
This ich quene Dame Heurodis
Diese Königin, Dame Heurodis,
Took two maidens of pris
Nahm zwei Mägde von Wert
And went in an undrentide
Und ging in einer Mittagszeit
To play by an orchard side,
Um an einer Obstgartenseite zu spielen,
To see the floures sprede and spring
Um die Blumen sich ausbreiten und sprießen zu sehen
(And) to here the fowles sing.
(Und) um die Vögel singen zu hören.
They set hem down all three
Sie setzten sich alle drei nieder
Under a faire impe-tree,
Unter einen schönen jungen Baum,
And wel sone this faire quene
Und sehr bald fiel diese schöne Königin
Fell on slepe opon the grene.
Auf dem Grünen in Schlaf.
The maidens durst hir nought awake
Die Mägde wagten nicht, sie zu wecken
Bot lete hir ligge and rest take.
Sondern ließen sie liegen und ruhen.
(So) she slepe till after none,
(So) schlief sie bis nach Mittag,
That undrentide was all ydone
Dass die Mittagszeit ganz vorbei war
(That undrentide was all ydone)
(Dass die Mittagszeit ganz vorbei war)
Ac as sone (as) she gan awake
Aber sobald sie erwachte
She cried and lothly bere gan make;
Schrie sie und machte abscheuliche Gebärden;
She froted hir honden and hir feet
Sie rieb sich ihre Hände und ihre Füße
And cracched hir visage, it blede weet;
Und zerkratzte ihr Gesicht, es blutete nass;
Hir riche robe hie all to-rett
Ihr reiches Gewand zerriss sie ganz
And was reveyd out of hir wit.
Und war außer Sinnen.
The two maidens hir beside
Die zwei Mägde neben ihr
No durst with hir no leng abide,
Wagten nicht länger bei ihr zu bleiben,
Bot urn to the palais full right
Sondern rannten zum Palast zurück
And tolde bothe squier and knight
Und sagten sowohl Knappen als auch Rittern
That her quene awede wold,
Dass ihre Königin verrückt werden würde,
And bad hem go and hir athold.
Und baten sie, hinzugehen und sie festzuhalten.
Knightes urn and levedis also,
Ritter rannten und Damen auch,
The knights, and the ladies
Die Ritter, und die Damen
Damisels sexty and mo.
Sechzig Damen und mehr.
In they orchard to the quene hie come
In den Obstgarten zur Königin kamen sie
And hir up in her armes nome
Und hoben sie in ihre Arme
And brought hir to bed atte last
Und brachten sie zuletzt ins Bett
And held hir there fine fast
Und hielten sie dort fest
Ac ever she held in o cry
Doch sie schrie immer weiter
And wolde up and owy.
Und wollte aufstehen und fort.





Авторы: Evans, Kenyatta S Blake, Findley, Sapphire, Schneider, Van Ash, Sleet, Gallaway, Casella, Frobusch, Rudel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.