Текст и перевод песни Katherine Jenkins, The Arcadians & James Morgan - Cymru Fach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cymru Fach
Маленький Уэльс (Cymru Fach)
Haven′t
you
heard
a
child
is
born
that
all
want
to
see?
Разве
ты
не
слышал,
милый,
родился
ребенок,
которого
все
хотят
увидеть?
Son
of
a
pure
and
modest
virgin,
Mary's
her
name
Сын
чистой
и
скромной
девы,
имя
ей
Мария.
They
say,
her
baby
is
the
savior
prophets
proclaim
Говорят,
ее
младенец
— спаситель,
которого
предсказывали
пророки.
I
would
be
pleased
to
go
with
you
so
likely
I′ll
go
Я
бы
рада
пойти
с
тобой,
скорее
всего,
я
пойду.
But
can
we
take
our
time
to
see
him?
Shop
on
the
road?
Но
можем
ли
мы
не
спешить,
чтобы
увидеть
его?
Зайти
по
дороге
в
магазин?
Have
you
some
cake
to
take
the
infant?
Sugar-plums,
too?
Есть
ли
у
тебя
пирожные
для
младенца?
И
сладкие
сливы
тоже?
I'm
sure
that
Mary's
house
is
lovely,
tidy
and
new
Я
уверена,
что
дом
Марии
прекрасен,
опрятен
и
нов.
I
am
afraid
that
you′re
mistaken,
wrong
as
can
be
Боюсь,
ты
ошибаешься,
дорогой,
как
никогда.
This
blessed
maiden
has
no
splendid
rich
place
to
stay
У
этой
благословенной
девы
нет
богатого
места
для
проживания.
For
she
lies
within
a
wretched
stable,
dirty
and
poor
Она
лежит
в
убогом
хлеву,
грязном
и
бедном.
There
is
no
table
for
your
presents,
only
the
floor
Там
нет
стола
для
твоих
подарков,
только
пол.
Surely
she
has
a
warm
soft
cradle
there
for
the
child
Конечно,
у
нее
есть
там
теплая
мягкая
колыбель
для
ребенка.
One
has
to
rock
and
calm
an
infant
so
weak
and
so
mild
Нужно
качать
и
успокаивать
младенца,
такого
слабого
и
кроткого.
What
sort
of
guards
and
servants
has
she
to
give
her
aid?
Какие
стражники
и
слуги
у
нее
есть,
чтобы
помочь
ей?
Cannot
the
heavenly
father′s
power
help
the
poor
maid?
Разве
сила
небесного
отца
не
может
помочь
бедной
деве?
All
they
could
think
to
find
for
a
cradle,
a
manger
bed
Все,
что
они
смогли
найти
для
колыбели,
— это
ясли.
Bundle
of
dusty,
dry
straw
to
pillow
his
head
Связка
пыльной,
сухой
соломы,
чтобы
подложить
ему
под
голову.
Joseph,
her
husband,
he
cares
for
Mary
best
as
he
can
Иосиф,
ее
муж,
заботится
о
Марии
как
может.
In
place
of
servant,
ox
and
donkey
are
looking
on
Вместо
слуг
на
них
смотрят
вол
и
осел.
Traveling
tires
me
and
this
journey
seems
a
long
way
Путешествие
меня
утомляет,
и
этот
путь
кажется
таким
долгим.
Only
to
see
a
new-born
baby
lying
on
hay
Только
для
того,
чтобы
увидеть
новорожденного
младенца,
лежащего
на
сене.
Maybe
you
shepherds
find
excitement
in
this
affair
Может
быть,
вы,
пастухи,
находите
волнение
в
этом
событии.
But
I
am
used
to
things
much
better
in
which
to
share
Но
я
привыкла
к
гораздо
лучшим
вещам.
You
must
not
talk
that
way,
my
neighbor,
mark
what
I
say
Не
говори
так,
сосед
мой,
заметь,
что
я
говорю.
Upon
my
honor,
this
is
our
savior
born
on
this
day
Честное
слово,
это
наш
спаситель,
рожденный
в
этот
день.
It
is
his
choice
to
come
so
humbly
there
in
a
stall
Это
его
выбор
— прийти
так
смиренно
в
стойло.
Granting
his
power
and
grace
so
gently
to
one
and
all
Даруя
свою
силу
и
благодать
всем
и
каждому.
O
blessed
mother,
free
us
all
from
arrogant
pride
О,
благословенная
мать,
освободи
нас
всех
от
гордой
гордыни.
May
we,
when
life
on
earth
is
ended,
hasten
to
your
side
Пусть
мы,
когда
жизнь
на
земле
закончится,
поспешим
к
тебе.
Daring
to
hope
you
will
present
us
to
your
dear
son
Смея
надеяться,
что
ты
представишь
нас
своему
дорогому
сыну.
And
that
we'll
gain
the
bliss
and
joy
of
paradise
won
И
что
мы
обретем
блаженство
и
радость
завоеванного
рая.
Haven′t
you
heard
a
child
is
born
that
all
want
to
see?
Разве
ты
не
слышал,
милый,
родился
ребенок,
которого
все
хотят
увидеть?
Son
of
a
pure
and
modest
virgin,
Mary's
her
name
Сын
чистой
и
скромной
девы,
имя
ей
Мария.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Richards, Howell Elfed Lewis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.