Текст и перевод песни Katherine Jenkins feat. The Prague Symphonia & Anthony Ingliss - Ebben? Ne andro lontana
Ebben!
Ne
andrò
lontana
Ah
well
then!
I
shall
go
far
away
Эббен!
не
Андро
лонтана,
Ну
что
ж,
тогда
я
уйду
далеко
отсюда
Come
va
l′eco
pia
campana,
Like
the
echo
of
the
pious
church-bell
goes
away,
Come
va
l'Eco
pia
campana,
как
эхо
благочестивого
церковного
колокола,
уходит
прочь,
Là
fra
la
neve
bianca;
There
somewhere
in
the
white
snow;
Ла
Фра
Ла
Неве
Бьянка;
там,
где-то
в
белом
снегу;
Là
fra
le
nubi
d'ôr;
There
amongst
the
clouds
of
gold,
Ла
Фра
Ле
Нуби
Дор;
там,
среди
золотых
облаков,
Laddóve
la
speranza,
la
speranza
There
where
hope,
hope
Laddóve
la
speranza,
la
speranza
там,
где
надежда,
надежда
È
rimpianto,
è
rimpianto,
è
dolor!
Is
regret,
is
regret,
is
sorrow!
"Римпианто",
"римпианто",
"долор"
- это
сожаление,
сожаление,
печаль!
O
della
madre
mia
casa
gioconda
O
from
my
mother′s
cheerful
house
O
della
madre
mia
casa
gioconda
O
из
веселого
дома
моей
матери
La
Wally
ne
andrà
da
te,
da
te!
La
Wally
is
about
to
go
away
from
you,
from
you!
Ла
Валли
не
Андра
да
те,
да
те!
Ла
Валли
вот-вот
уйдет
от
тебя,
от
тебя!
Lontana
assai,
e
forse
a
te,
Quite
far
away,
and
perhaps
to
you,
Lontana
assai,
e
forse
a
te,
довольно
далеко,
и,
возможно,
для
тебя.
E
forse
a
te,
non
farà
mai
più
ritorno,
And
perhaps
to
you,
will
never
more
return,
E
forse
a
te,
non
farà
mai
più
ritorno,
и,
возможно,
к
тебе
я
больше
никогда
не
вернусь,
Nè
più
la
rivedrai!
Nor
ever
more
see
you
again!
Никогда
больше
не
увижу
тебя!
Mai
più,
mai
più!
Never
again,
never
again!
Май
пью,
май
пью,
больше
никогда,
больше
никогда!
Ne
andrò
sola
e
lontana,
I
will
go
away
alone
and
far,
Ne
andrò
sola
e
lontana,
я
уйду
один
и
далеко.
Là,
fra
la
neve
bianca,
n'andrò,
There,
somewhere
in
the
white
snow,
I
shall
go,
Ла,
Фра
Ла
Неве
Бьянка,
нандро,
туда,
где-то
в
белом
снегу,
я
пойду,
N'andrò
sola
e
lontana
I
will
go
away
alone
and
far
N'Andrò
sola
e
lontana
я
уйду
один
и
далеко
E
fra
le
nubi
d′ôr!
And
amongst
the
clouds
of
gold!
И
среди
золотых
облаков!
Ebben!
Ne
andrò
lontana
Ah
well
then!
I
shall
go
far
away
Эббен!
не
Андро
лонтана,
Ну
что
ж,
тогда
я
уйду
далеко
отсюда
Come
va
l′eco
pia
campana,
Just
like
the
echo
of
the
pious
church-bell
goes
away,
Come
va
l'Eco
pia
campana,
точно
так
же,
как
уходит
Эхо
благочестивого
церковного
колокола.
Là
fra
la
neve
bianca;
There
somewhere
in
the
white
snow;
Ла
Фра
Ла
Неве
Бьянка;
там,
где-то
в
белом
снегу;
Là
fra
le
nubi
d'ôr;
There
amongst
the
clouds
of
gold,
Ла
Фра
Ле
Нуби
Дор;
там,
среди
золотых
облаков,
Laddóve
la
speranza,
la
speranza
There
where
hope,
hope
Laddóve
la
speranza,
la
speranza
там,
где
надежда,
надежда
È
rimpianto,
è
rimpianto,
è
dolor!
Is
regret,
is
regret,
is
sorrow!
"Римпианто",
"римпианто",
"долор"
- это
сожаление,
сожаление,
печаль!
O
della
madre
mia
casa
gioconda
O
from
my
mother′s
cheerful
house
O
della
madre
mia
casa
gioconda
O
из
веселого
дома
моей
матери
La
Wally
ne
andrà
da
te,
da
te!
La
Wally
is
about
to
go
away
from
you,
from
you!
Ла
Валли
не
Андра
да
те,
да
те!
Ла
Валли
вот-вот
уйдет
от
тебя,
от
тебя!
Lontana
assai,
e
forse
a
te,
Quite
far
away,
and
perhaps
to
you,
Lontana
assai,
e
forse
a
te,
довольно
далеко,
и,
возможно,
для
тебя.
E
forse
a
te,
non
farà
mai
più
ritorno,
And
perhaps
to
you,
will
never
more
return,
E
forse
a
te,
non
farà
mai
più
ritorno,
и,
возможно,
к
тебе
я
больше
никогда
не
вернусь,
Nè
più
la
rivedrai!
Nor
ever
more
see
you
again!
Никогда
больше
не
увижу
тебя!
Mai
più,
mai
più!
Never
again,
never
again!
Май
пью,
май
пью,
больше
никогда,
больше
никогда!
Ne
andrò
sola
e
lontana,
I
shall
go
away
alone
and
far,
Ne
andrò
sola
e
lontana,
я
уйду
один
и
далеко.
Come
l'eco
della
pia
campana,
Like
the
echo
of
the
pious
church-bell
goes
away,
Приходите,
l'Eco
della
pia
campana,
как
эхо
благочестивого
церковного
колокола,
Là,
fra
la
neve
bianca,
n′andrò,
There,
somewhere
in
the
white
snow,
I
shall
go,
Ла,
Фра
Ла
Неве
Бьянка,
нандро,
туда,
где-то
в
белом
снегу,
я
пойду,
N'andrò
sola
e
lontana
I′ll
go
away
alone
and
far
N'Andrò
sola
e
lontana
я
уйду
один
и
далеко
E
fra
le
nubi
d'ôr!
And
amongst
the
clouds
of
gold!
И
среди
золотых
облаков!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.