Johann Strauss II feat. Kathleen Battle, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Voices Of Spring, Op.410 - Live At Grosser Saal, Musikverein, Vienna / 1987 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Johann Strauss II feat. Kathleen Battle, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Voices Of Spring, Op.410 - Live At Grosser Saal, Musikverein, Vienna / 1987




Die Lerche in blaue Höh entschwebt,
Жаворонок, парящий в голубых высях,,
The lark rises into the blue,
Жаворонок поднимается в синеву,
Der Tauwind weht so lau;
Ветер росы дует так прохладно,;
The mellow wind mildly blowing; u
Мягкий ветер, слегка дующий; у
Sein wonniger milder Hauch belebt
Его нежное нежное прикосновение оживляет
His lovely mild breath revives
Его прекрасное мягкое дыхание оживляет
Und küßt das Feld, die Au.
И целует поле, Ас.
And kisses the field, the meadow.
И целует поле, луг.
Der Frühling in holder Pracht erwacht,
Пробуждается весна в великолепии Холд,
Spring in all its splendour rises,
Весна во всем своем великолепии восходит,
Ah alle Pein zu End mag sein,
Ах, все мучения могут закончиться.,
Ah all hardship is over,
Ах, все трудности позади,
Alles Leid, entflohn ist es weit!
Все страдания, бегство - это далеко!
Sorrow becomes milder,
Печаль становится мягче,
Schmerz wird milder, frohe Bilder,
Боль становится мягче, радостные образы,
Good expectations,
Хорошие ожидания,
Glaub an Glück kehrt zuruck;
Вера в удачу возвращается;
The belief in happiness returns;
Вера в счастье возвращается;
Sonnenschein, ah dringt nun ein,
Солнечный свет, ах, проникает прямо сейчас.,
Sunshine, you warm us,
Солнышко, ты согреваешь нас,
Ah, alles lacht, ach, ach, erwacht!
Ах, все смеется, ах, ах, просыпается!
Ah, all is laughing, oh, oh awakes!
Ах, все смеются, о, о, просыпается!
Da strömt auch der Liederquell,
Там также течет источник песен,
A fountain of songs is rising,
Поднимается фонтан песен,
Der zu lang schon schien zu schweigen;
Который, казалось, слишком долго молчал;
Who has been silent for too long;
Кто слишком долго молчал;
Klingen hört dort wieder rein und hell
Звук звучит там снова чистый и яркий
From the brush sounds clear and light
Из кисти доносятся звуки чистые и легкие
Süße Stimmen aus den Zweigen!
Это Стиммен в ден Цвайгене!
The sweet voice again!
Снова этот милый голос!
Ah leis' läßt die Nachtigall
Ах, пусть это будет смерть Нахтигаля
Ah, gently the nightingale lets
Ах, нежно соловей поет
Schon die ersten Töne horen,
Шон умирает, Эрстен Тене Хорен,
Stream the first notes,
Транслируйте первые ноты,
Um die Kön'gin nicht zu stören,
Умри, Кенгин, ни за что на свете.,
So as not to disturb the queen;
Чтобы не потревожить королеву;
Schweigt, ihr Sänger all!
Schweigt, ihr Sänger all!
Hush, all you other singers!
Hush, all you other singers!
Voller schon klingt bald ihr süßer Ton.
Voller schon klingt bald ihr süßer Ton.
More powerful soon chimes her sweet voice.
More powerful soon chimes her sweet voice.
Ach ja bald, ah, ah ja bald!
Ach ja bald, ah, ah ja bald!
Oh, soon, oh, oh soon!
Oh, soon, oh, oh soon!
Ah, ah, ah, ah!
Ah, ah, ah, ah!
O Sang der Nachtigall, holder Klang, ah ja!
O Sang der Nachtigall, holder Klang, ah ja!
Oh, song of the nightingale, sweet sound, ah yes!
О, песня соловья, сладостный звук, ах да!
Liebe durchglüht, ah, ah, ah,
Либе дурхглют, ах, ах, ах,
Glowing with love, ah, ah, ah,
Сияющий любовью, ах, ах, ах,
Tönet das Lied, ah und der Laut,
Тенет дас солгал, ах и дер Лаут,
Sounds the song, ah and the sound,
Звучит песня, ах, и звук,
Süß und traut, scheint auch Klagen zu tragen,
Зюсс и траут, шайнт-аух-Клаген-цу-траген,
Sweet and cosy, seems to carry a plaintive note,
Милый и уютный, кажется, несет в себе жалобную нотку,
Ah ah wiegt das Herz in süße Traumerein,
Ah ah wiegt das Herz in süße Traumerein,
Ah, ah rocks the heart to sweet dreams,
Ah, ah rocks the heart to sweet dreams,
Ah, ah, ah, ah, leise ein!
Ah, ah, ah, ah, leise ein!
Ah, ah, ah, ah, most gently!
Ah, ah, ah, ah, most gently!
Ah ah ah wohnt in der Brust,
Ah ah ah wohnt in der Brust,
Ah, ah, ah lives in my breast,
Ah, ah, ah lives in my breast,
Sehnsucht und Lust
Sehnsucht und Lust
Longing and desire
Longing and desire
Funkelnd ferne wie Sterne,
Funkelnd ferne wie Sterne,
From afar the stars twinkle
Издалека мерцают звезды
Ah, wenn ihr Sang lockt so bang,
Ах, Венн Ир пел "замок так бах",
Ah, if the song anxiously calls for me,
Ах, если песня тревожно зовет меня,
Ah ah zauberschimmernd wie des Mondes Strahl,
Ах, ах, заубершиммернд в мире Штраля,
Ah, ah in shimmering magic like the moons beam,
Ах, ах в мерцающей магии, подобной лунному лучу,
Ah ah ah ah wallt durchs Tal!
Ах, ах, ах, уоллт дурчс Тал!
Ah, ah, ah, ah wavers through the valley!
Ах, ах, ах, ах разносится по долине!
Kaum will entschwinden die Nacht,
Каум умрет этой ночью,
As haltingly vanishes the night,
Как нерешительно исчезает ночь,
Lerchensang frisch erwacht,
Лерхенсанг фриш эрвахт,
The lark starts to sing,
Жаворонок начинает петь,
Ah, Licht kommt sie kunden,
Ах, Лихт коммт си кунден,
Ah, the light she promises,
Ах, какой свет она обещает,
Schatten entschwinden! ah!
Шаттен эншвинден! ах!
Shadows recede! Ah!
Тени отступают! Ах!
Ah des Frühlings Stimmen klingen traut,
Ах, эти фрюлинги, Стиммен клинген траут,
Ah springs voices sound like home,
Ах, весенние голоса звучат как дома,
Ah ja, ah ja ah o süßer Laut,
Ах да, ах да, ах да, о зюссер Лаут,
Ah yes, ah yes oh sweet sound,
Ah yes, ah yes oh sweet sound,
Ah ah ah ah ach ja!
Ah ah ah ah ach ja!
Ah, ah, ah, ah, ah yes.
Ah, ah, ah, ah, ah yes.





Авторы: Johann Jr. Strauss


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.