Kathleen Ferrier feat. Bruno Walter & Wiener Philharmoniker - Das Lied Von Der Erde: 4. Von Der Schönheit - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kathleen Ferrier feat. Bruno Walter & Wiener Philharmoniker - Das Lied Von Der Erde: 4. Von Der Schönheit




Junge Mädchen pflücken Blumen
Молодые девушки собирают цветы
Pfluecken Lotosblumen an dem Uferrande
Срывать цветы лотоса на краю берега
Zwischen Bueschen und Blaettern sitzen sie
Они сидят между кустами и листьями
Sammeln Blüten, sammeln Blüten in den Schoss
Собирай цветы, собирай цветы на коленях.
Und rufen sich einander Neckereien zu
И дразнят друг друга,
Gold'ne Sonne webt um die Gestalten
Золотое солнце сплетается вокруг фигур
Spiegelt sie im blanken Wasser wider
Отражает их в голой воде
Sonne spiegelt ihre schlanken Glieder
Солнце отражает ее стройные члены
Ihre süßen Augen wider
Ее милые глаза отражали
Und der Zephyr hebt mit Schmeichelkosen
И Зефир взлетает со льстивыми косами,
Das Gewebe ihrer Ärmel auf
Ткань ее рукавов на
Führt den Zauber ihrer Wohlgerüche durch die Luft
В воздухе витает волшебство их ароматов.
O seht, was tummeln sich für schöne Knaben
О, смотрите, какие прекрасные мальчики резвятся,
Dort an dem Uferrand auf mut'gen Rossen
Там, на берегу, на храбрых конях
Weithin glänzend wie die Sonnenstrahlen
Широко сияющий, как солнечные лучи,
Schon zwischen dem Geäst der grünen Weiden
Уже среди ветвей зеленых ив
Trabt das jungfrische Volk einher!
Присоединяйтесь к молодым и свежим людям!
Das Ross des einen wiehert fröhlich auf und scheut und saust dahin
Конь одного из них радостно ржет, ржет и несется прочь
Über Blumen, Gräser wanken hin die Hufe
Над цветами, травами колышутся копыта,
Sie zerstampfen jäh im Sturm die hingesunk'nen Blüten
Они быстро уничтожают опавшие цветы во время шторма
Wie flattern im Taumel seine Mähnen dampfen heiss die Nüstern!
Как трепещут на ветру его гривы, как дымятся горячие орехи!
Gold'ne Sonne webt um die Gestalten
Золотое солнце сплетается вокруг фигур
Spiegelt sie im blanken Wasser wider
Отражает их в голой воде
Und die schoenste von den Jungfrau'n sendet
И прекраснейшая из Дев посылает
Lange Blicke ihm der Sehnsucht nach
Долгие взгляды его устремлены на
Ihre stolze Haltung is nur Verstellung
Ее гордая осанка-это просто притворство
In dem Funkeln ihrer grossen Augen
В блеске ее больших глаз
In dem Dunkel ihres heissen Blicks
В темноте ее горячего взгляда,
Schwingt klagend noch die Erregung ihres Herzens nach
Все еще жалобно вибрирует от волнения ее сердце





Авторы: Gustav Mahler, Hans Bethge, Reinbert De Leeuw


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.