Текст и перевод песни Kati Wolf - Lángolj
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vár
az,
ami
vár
Ожидание-это
то,
что
ждет.
Mint
egy
villámlás
Как
удар
молнии.
Mely
álmomban
tört
rám
Который
пришел
ко
мне
во
сне.
Vár
az,
ami
vár
Ожидание-это
то,
что
ждет.
Erre
nem
készültem
fel,
és
szíven
talált
Я
не
был
готов
к
этому,
и
это
поразило
меня
в
самое
сердце.
És
az
ész
az
a
józan
némán
félreállt,
И
разум,
что
трезв,
молча
стоял
в
стороне.
Nincsen
korlát
és
nincs
szabály.
Нет
никаких
ограничений
и
правил.
Gyere
és
lángolj,
te
csak
lángolj
bolond
szenvedély,
Приди
и
Гори,
ты
просто
горишь
безумной
страстью,
Pusztító
vad
éltető,
Разрушительная
дикая
кровь
жизни,
Szótlan
érkező.
Входит
безмолвный.
Lángolj,
te
csak
lángolj,
az
sem
érdekel,
Гори,
ты
гори,
мне
все
равно.
Holnap
reggel
mit
felelsz,
Что
скажешь
завтра
утром?
Mész
vagy
így
ölelsz?
Ты
уходишь
или
обнимаешь
меня?
Most
mit
adunk
fel
csak
a
jó
ég
tudja
Теперь
от
чего
мы
отказываемся
одному
Богу
известно
S
éppen
nem
felel,
míg
közel
a
jel,
И
просто
не
отвечай,
пока
сигнал
не
будет
рядом.
Ami
könnyen
lobban
fel,
pont
úgy
lobban
el,
То,
что
легко
воспламеняется,
Még
egy
sóhaj
és
ne
is
gondolj
többé
rá,
Еще
один
вздох
и
перестань
думать
об
этом.
Lelked
rejtsd
el
az
éj
alá.
Спрячь
свою
душу
под
покровом
ночи.
Gyere
és
lángolj,
te
csak
lángolj
Приходи
и
Гори,
ты
просто
гори.
Bolond
szenvedély,
pusztító
vad
éltető
Глупая
страсть,
разрушительная
дикая
кровь.
Szótlan
érkező.
Входит
безмолвный.
Lángolj,
te
csak
lángolj
Гори,
ты
просто
гори.
Az
sem
érdekel,
holnap
reggel,
mit
felelsz,
Мне
все
равно,
что
ты
скажешь
завтра
утром.
Mész
vagy
így
ölelsz.
Ты
уходишь
или
обнимаешься
вот
так.
Félj,
behunyt,
szemmel
járj,
Бойся,
закрой
глаза,
Иди.
Világ
fordulj
el,
Мир
отвернулся,
Ajtó
némán
zár
Дверь
бесшумно
закрывается.
Rég
múlt,
süllyedj-süllyedj
még,
Давно
ушел,
тону-тону
по-прежнему,
Hajítsd
el
mi
volt,
Выбрось
то,что
было,
Azt
se
bánd
mi
lesz,
ha
vége
lesz.
Не
возражай,
если
все
кончено.
Gyere
és
lángolj,
te
csak
lángolj
Приходи
и
Гори,
ты
просто
гори.
Bolond
szenvedély,
pusztító
vad
éltető
Глупая
страсть,
разрушительная
дикая
кровь.
Szótlan
érkező.
Входит
безмолвный.
Lángolj,
te
csak
lángolj,
Гори,
ты
просто
гори,
Az
sem
érdekel
hajnal
tájban
mit
felelsz
Мне
все
равно,
что
ты
скажешь
на
рассвете.
Mész
vagy
így
ölelsz.
Ты
уходишь
или
обнимаешься
вот
так.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dusán sztevanovity, krisztián sztevanovity
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.