Текст и перевод песни Katie Viqueira - Perro Salchicha
Perro Salchicha
Sausage Dog
Perro
Salchicha,
gordo
bachicha,
Sausage
dog,
chubby
and
round,
toma
solcito
a
la
orilla
del
mar.
sunbathing
by
the
sea.
Tiene
sombrero
de
marinero
He
wears
a
sailor's
hat,
y
en
vez
de
traje
se
puso
collar.
and
instead
of
a
suit,
a
collar
you
see.
Una
gaviota
medio
marmota,
A
seagull,
a
bit
of
a
groundhog,
bizca
y
con
cara
de
preocupación
cross-eyed
and
with
a
worried
frown,
viene
planeando,
mira
buscando
comes
gliding,
searching,
el
desayuno
para
su
pichón.
for
breakfast
for
her
little
one.
Pronto
aterriza
porque
divisa
Soon
she
lands
because
she
spots
un
bicho
gordo
como
un
salchichón.
a
fat
bug
like
a
sausage
roll.
Dice
"qué
rico"
y
abriendo
el
pico
"How
delicious,"
she
says,
opening
her
beak,
pesca
al
perrito
como
un
camarón.
and
fishes
the
dog
like
a
shrimp,
bless
his
soul.
Perro
salchicha
con
calma
chicha
Sausage
dog,
calm
and
cool,
en
helicóptero
cree
volar.
thinks
he's
flying
in
a
helicopter.
La
pajarraca,
cómo
lo
hamaca
The
bird,
how
she
swings
him,
entre
las
nubes
y
arriba
del
mar.
between
the
clouds
and
over
the
water.
Así
lo
lleva
hasta
la
cueva
She
carries
him
like
this
to
the
cave,
donde
el
pichón
se
cansó
de
esperar.
where
her
chick
is
tired
of
waiting.
Pone
en
el
plato
liebre
por
gato,
She
puts
on
the
plate
a
rabbit
for
a
cat,
cosa
que
a
todos
nos
puede
pasar.
something
that
can
happen
to
anyone,
it's
true.
El
pichón
pía
con
energía,
The
chick
chirps
with
energy,
dice:
–Mamá,
te
ha
fallado
el
radar;
saying:
"Mom,
your
radar's
gone
askew;
el
desayuno
es
muy
perruno,
breakfast
is
very
doggy,
cuando
lo
pico
se
pone
a
ladrar.
when
I
peck
it,
it
starts
to
bark,
boo
hoo!"
Doña
Gaviota
va
y
se
alborota,
Mrs.
Seagull
goes
and
gets
upset,
Perro
Salchicha
un
mordisco
le
da.
Sausage
Dog
gives
her
a
bite.
En
la
pelea,
qué
cosa
fea,
In
the
fight,
what
an
ugly
sight,
vuelan
las
plumas
de
aquí
para
allá.
feathers
fly
here
and
there,
taking
flight.
Doña
Gaviota:
ojo
en
compota.
Mrs.
Seagull:
a
black
eye.
Perro
Salchicha
con
más
de
un
chichón.
Sausage
Dog
with
more
than
one
bump.
Así
termina
la
tremolina,
This
is
how
the
commotion
ends,
espero
que
servirá
de
lección:
I
hope
it
will
serve
as
a
lesson:
El
que
se
vaya
para
la
playa
Whoever
goes
to
the
beach,
que
desconfíe
de
un
viaje
en
avión,
should
be
wary
of
a
plane
ride,
I
reckon,
y
sobre
todo
haga
de
modo
and
above
all,
make
sure
que
no
lo
tomen
por
un
camarón.
they
don't
mistake
you
for
a
prawn,
my
friend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.