Текст и перевод песни Katja Ebstein - Abschied ist ein bisschen wie sterben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abschied ist ein bisschen wie sterben
Прощание – это немного как смерть
Deine
Stimme
klingt
heut
so
fremd
Твой
голос
сегодня
звучит
так
чужо
Deine
Augen,
die
ich
voller
Wärme
kenn
Твои
глаза,
которые
я
знала
полными
тепла
Schau'n
auf
einmal
so
ernst
und
verraten
Смотрят
вдруг
так
серьёзно
и
выдают
Nicht
mehr
was
du
fühlst
Больше
не
то,
что
ты
чувствуешь
Und
ich
hoff
wie
ein
kleines
Kind
И
я
надеюсь,
как
маленький
ребёнок
Dass
die
Worte
von
dir
nicht
die
Wahrheit
sind
Что
твои
слова
– не
правда
Dass
du
lügst,
wenn
du
sagst,
dass
du
gehst
Что
ты
лжёшь,
когда
говоришь,
что
уходишь
Weil
du
mich
nicht
mehr
liebst
Потому
что
больше
не
любишь
меня
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
– это
немного
как
смерть
Ist
wie
alles
verlieren,
weil
es
dich
nicht
mehr
gibt
Как
будто
всё
потерять,
потому
что
тебя
больше
нет
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
– это
немного
как
смерть
Wenn
du
nicht
mehr
bei
mir
bist,
wofür
hab
ich
gelebt?
Если
тебя
больше
нет
рядом
со
мной,
ради
чего
я
жила?
Ich
brauch
deine
Geborgenheit
Мне
нужна
твоя
защита
Es
ist
nicht
nur
die
Angst
vor
der
Einsamkeit
Это
не
только
страх
одиночества
Die
den
Atem
mir
nimmt
Который
перехватывает
дыхание
Und
mich
traurig
und
fassungslos
macht
И
делает
меня
грустной
и
растерянной
Du
bist
für
mich
nicht
bloß
ein
Mann
Ты
для
меня
не
просто
мужчина
Den
man
kennen,
durchschauen
und
vergessen
kann
Которого
можно
узнать,
понять
и
забыть
Denn
selbst
als
es
uns
schlecht
ging
Ведь
даже
когда
нам
было
плохо
Hast
du
unter
Tränen
gelacht
Ты
смеялся
сквозь
слёзы
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
– это
немного
как
смерть
Ist
wie
alles
verlieren,
weil
es
dich
nicht
mehr
gibt
Как
будто
всё
потерять,
потому
что
тебя
больше
нет
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
– это
немного
как
смерть
Wenn
du
nicht
mehr
bei
mir
bist,
wofür
hab
ich
gelebt?
Если
тебя
больше
нет
рядом
со
мной,
ради
чего
я
жила?
Bitte
lass
mir
die
Hoffnung
noch
Пожалуйста,
оставь
мне
надежду
Denk
noch
einmal
darüber
nach
Подумай
ещё
раз
Ob
der
Traum
den
du
träumst
Стоит
ли
мечта,
о
которой
ты
мечтаешь
Es
auch
wert
war
so
einfach
zu
gehen
Того,
чтобы
так
просто
уйти
Du
sollst
wissen,
ich
kämpf
um
dich
Ты
должен
знать,
я
борюсь
за
тебя
Wenn
du
sagst,
dass
es
aus
ist,
dann
glaub
ich's
nicht
Если
ты
скажешь,
что
всё
кончено,
я
не
поверю
Denn
ich
brauch
es
dich
reden
zu
hören
Потому
что
мне
нужно
слышать
твой
голос
Und
dein
Lachen
zu
sehen
И
видеть
твою
улыбку
Du
weißt
so
wie
kein
anderer
Mann
Ты
знаешь,
как
никто
другой
Was
ich
fühl
und
wie
ich
mich
verlieren
kann
Что
я
чувствую
и
как
могу
потерять
себя
Manchmal
war
ich
dein
Kind
Иногда
я
была
твоим
ребёнком
War
dein
Freund,
war
Geliebte
und
Frau
Была
твоим
другом,
была
любовницей
и
женой
Soll
das
alles
zu
Ende
sein
Неужели
всё
это
должно
закончиться
Und
ist
dir
wirklich
klar
was
uns
dann
noch
bleibt
И
ты
действительно
понимаешь,
что
нам
останется
Auf
den
Trümmern
der
Liebe
kann
man
keine
Zukunft
mehr
bauen
На
обломках
любви
нельзя
построить
будущее
Bitte
glaub
mir
Пожалуйста,
поверь
мне
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
– это
немного
как
смерть
Ist
wie
alles
verlieren,
weil
es
dich
nicht
mehr
gibt
Как
будто
всё
потерять,
потому
что
тебя
больше
нет
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
– это
немного
как
смерть
Wenn
du
nicht
mehr
bei
mir
bist,
wofür
hab
ich
gelebt?
Если
тебя
больше
нет
рядом
со
мной,
ради
чего
я
жила?
Wenn
du
nicht
mehr
bei
mir
bist,
wofür
hab
ich
gelebt?
Если
тебя
больше
нет
рядом
со
мной,
ради
чего
я
жила?
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
– это
немного
как
смерть
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ralph (jun.) Siegel, Bernd Meinunger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.