Текст и перевод песни Katy Garbi - Atofio Hrisafi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atofio Hrisafi
Чистейшее золото (Atofio Hrisafi)
Σε
μια
σελίδα
θα
γράψω
την
ψυχή
μου
На
странице
я
излью
свою
душу,
θα
τη
διαβάσεις,
και
θα
ακούσεις
τη
φωνή
μου
Ты
прочтешь
ее
и
услышишь
мой
голос,
να
σου
μιλάει,
να
σου
λεει
πως
δεν
αντέχω
Который
говорит
тебе,
что
я
больше
не
могу
терпеть,
για
σένα
πάντα
να
ξεχνάς,
πως
σ′
έχω
(έχω)
Что
ты
постоянно
забываешь,
что
я
у
тебя
есть.
Μια
καρδιά
από
ατόφιο
χρυσάφι
Сердце
из
чистого
золота,
που
αφήνεις
να
πάει
στράφι
Которое
ты
даешь
разбить
вдребезги,
μια
καρδιά
που
όλο
πληγώνεις
Сердце,
которое
ты
постоянно
ранишь,
κι
όταν
δεν
τη
θες
και
τη
διώχνεις
А
когда
оно
тебе
не
нужно,
прогоняешь,
θρύψαλα
και
χίλια
κομμάτια
На
осколки,
на
тысячу
кусочков,
τα
εικοστέσσερα
της
καράτια
Его
двадцать
четыре
карата.
Μια
καρδιά
από
ατόφιο
χρυσάφι
Сердце
из
чистого
золота,
που
αφήνεις
να
πάει
στράφι
Которое
ты
даешь
разбить
вдребезги,
μια
καρδιά
που
όλο
πληγώνεις
Сердце,
которое
ты
постоянно
ранишь,
κι
όταν
δεν
τη
θες
και
τη
διώχνεις
А
когда
оно
тебе
не
нужно,
прогоняешь,
θρύψαλα
και
χίλια
κομμάτια
На
осколки,
на
тысячу
кусочков,
τα
εικοστέσσερα
της
καράτια
Его
двадцать
четыре
карата.
Σε
μια
σελίδα
το
δάκρυ
μου
θα
κλείσω
На
странице
я
заключу
свои
слезы,
δεν
έχω
τίποτα
να
χάσω
ή
να
κερδίσω
Мне
нечего
терять
или
приобретать,
και
θα
στο
στείλω
για
να
δεις
πως
δεν
αντέχω
И
я
отправлю
тебе
ее,
чтобы
ты
увидел,
что
я
больше
не
могу
терпеть,
για
σένα
πάντα
να
ξεχνάς
πως
έχω
(έχω)
Что
ты
постоянно
забываешь,
что
я
у
тебя
есть.
Μια
καρδιά
από
ατόφιο
χρυσάφι
Сердце
из
чистого
золота,
που
αφήνεις
να
πάει
στράφι
Которое
ты
даешь
разбить
вдребезги,
μια
καρδιά
που
όλο
πληγώνεις
Сердце,
которое
ты
постоянно
ранишь,
κι
όταν
δεν
τη
θες
και
τη
διώχνεις
А
когда
оно
тебе
не
нужно,
прогоняешь,
θρύψαλα
και
χίλια
κομμάτια
На
осколки,
на
тысячу
кусочков,
τα
εικοστέσσερα
της
καράτια
Его
двадцать
четыре
карата.
Μια
καρδιά
από
ατόφιο
χρυσάφι
Сердце
из
чистого
золота,
που
αφήνεις
να
πάει
στράφι
Которое
ты
даешь
разбить
вдребезги,
μια
καρδιά
που
όλο
πληγώνεις
Сердце,
которое
ты
постоянно
ранишь,
κι
όταν
δεν
τη
θες
και
τη
διώχνεις
А
когда
оно
тебе
не
нужно,
прогоняешь,
θρύψαλα
και
χίλια
κομμάτια
На
осколки,
на
тысячу
кусочков,
τα
εικοστέσσερα
της
καράτια
Его
двадцать
четыре
карата.
Μια
καρδιά
από
ατόφιο
χρυσάφι
Сердце
из
чистого
золота,
που
αφήνεις
να
πάει
στράφι
Которое
ты
даешь
разбить
вдребезги,
μια
καρδιά
που
όλο
πληγώνεις
Сердце,
которое
ты
постоянно
ранишь,
κι
όταν
δεν
τη
θες
και
τη
διώχνεις
А
когда
оно
тебе
не
нужно,
прогоняешь,
θρύψαλα
και
χίλια
κομμάτια
На
осколки,
на
тысячу
кусочков,
τα
εικοστέσσερα
της
καράτια
Его
двадцать
четыре
карата.
Μια
καρδιά
από
ατόφιο
χρυσάφι
Сердце
из
чистого
золота,
που
αφήνεις
να
πάει
στράφι
Которое
ты
даешь
разбить
вдребезги,
μια
καρδιά
που
όλο
πληγώνεις
Сердце,
которое
ты
постоянно
ранишь,
κι
όταν
δεν
τη
θες
και
τη
διώχνεις
А
когда
оно
тебе
не
нужно,
прогоняешь,
θρύψαλα
και
χίλια
κομμάτια
На
осколки,
на
тысячу
кусочков,
τα
εικοστέσσερα
της
καράτια
Его
двадцать
четыре
карата.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fivos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.