Оставила
Hättest du mich doch verlassen
Но
если
бы
тогда
оставила,
забила
на
все
методы,
все
правила
Aber
wenn
du
mich
damals
verlassen
hättest,
alle
Methoden,
alle
Regeln
ignoriert
hättest,
Или
в
своих
глазах
меня
представила
б
- я
весь
твой!
Я
весь
твой!
Oder
mich
in
deinen
Augen
vorgestellt
hättest
- ich
gehöre
ganz
dir!
Ich
gehöre
ganz
dir!
Но
если
бы
тогда
оставила,
забила
на
все
методы,
все
правила
Aber
wenn
du
mich
damals
verlassen
hättest,
alle
Methoden,
alle
Regeln
ignoriert
hättest,
Или
в
своих
глазах
меня
представила
б
- я
весь
твой!
Я
весь
твой!
Oder
mich
in
deinen
Augen
vorgestellt
hättest
- ich
gehöre
ganz
dir!
Ich
gehöre
ganz
dir!
Просто
близкая
к
сердцу
сука
Einfach
eine
Schlampe,
die
mir
nahe
steht
Количеством
масок
меняет
расклады
на
беспонт
Mit
der
Anzahl
ihrer
Masken
ändert
sie
die
Spielregeln
zu
einem
sinnlosen
Ding
Ты
хочешь
красиво
крутить?
Willst
du
schön
spielen?
Готовься
стать
чьей-то
богатой
невестой
Bereite
dich
darauf
vor,
jemandes
reiche
Braut
zu
werden
Все,
кто
меня
знал,
с
кем
я
жег
Alle,
die
mich
kannten,
mit
denen
ich
meine
verrückten
Jahre
verbrannte,
Все
свои
сумасшедшие
годы
- забили
на
трезвость
haben
die
Nüchternheit
aufgegeben
Я
тоже
банален.
Я
дописал
слово
"блядь!"
Ich
bin
auch
banal.
Ich
habe
das
Wort
"verdammt!"
zu
Ende
geschrieben,
Найдя
твое
имя
в
подъезде
als
ich
deinen
Namen
im
Hauseingang
fand
Мне
правда
херово!
Ставлю
свой
личный
рекорд
в
алкоголе
Mir
geht
es
wirklich
beschissen!
Ich
stelle
meinen
persönlichen
Rekord
im
Alkohol
auf
В
сколоченном
баре,
мне
правда
ебано
In
der
zusammengezimmerten
Bar,
mir
geht
es
verdammt
schlecht
Я
бы
за
милую
душу,
здесь
бы
пробил
свою
память
Ich
würde
hier
liebend
gerne
mein
Gedächtnis
verlieren
Город
Хрущевских
коробок
Die
Stadt
der
Chruschtschow-Plattenbauten
Топчет
нещадно
людей
под
стальными
ногами
zertritt
gnadenlos
Menschen
unter
ihren
stählernen
Füßen
Давай!
Упади
в
его
лужу!
Тони
в
ней
по
горло!
Komm
schon!
Fall
in
ihre
Pfütze!
Versinke
darin
bis
zum
Hals!
Став
в
очередь
за
сапогами
Stell
dich
in
die
Schlange
für
Stiefel
Летально
всё
обернется
в
какой-то
момент
для
кого-то,
поверь
Es
wird
irgendwann
für
jemanden
tödlich
enden,
glaub
mir
Все
повзлетали,
а
я,
как
придурок
- пытаюсь
спасти
тебя,
вытянуть
вверх
Alle
sind
aufgestiegen,
und
ich,
wie
ein
Idiot,
versuche
dich
zu
retten,
dich
hochzuziehen
Твой
пидорас
меня
бесит.
Он
за
тебя
никогда
не
влезал
бы
в
замес
Dein
Schwachkopf
nervt
mich.
Er
hätte
sich
für
dich
nie
in
eine
Schlägerei
gestürzt
Я
бы
без
слов
тут
ломал
свои
руки,
но
вряд
ли
ко
мне
хоть
какой
интерес
Ich
hätte
hier
wortlos
meine
Hände
gebrochen,
aber
ich
bezweifle,
dass
du
irgendein
Interesse
an
mir
hast
Кукла
любит
тепло.
Кукла
устала
хранить
непорочное
тело
Die
Puppe
liebt
Wärme.
Die
Puppe
ist
es
leid,
ihren
unberührten
Körper
zu
bewahren
Кукла
желала
в
кино?
Кукла
добилась
всего,
чего
сама
захотела
Wollte
die
Puppe
ins
Kino?
Die
Puppe
hat
alles
erreicht,
was
sie
wollte
И
может
тут
всё
не
по
теме,
и
больше
того,
- не
по
делу
Und
vielleicht
ist
hier
alles
nicht
zum
Thema,
und
mehr
noch,
- nicht
zur
Sache
Ты
знаешь
одно:
я
готов
оставаться
и
дальше
твоей
незамеченной
тенью
Du
weißt
eines:
Ich
bin
bereit,
weiterhin
dein
unbemerkter
Schatten
zu
bleiben
Но
если
бы
тогда
оставила,
забила
на
все
методы,
все
правила
Aber
wenn
du
mich
damals
verlassen
hättest,
alle
Methoden,
alle
Regeln
ignoriert
hättest,
Или
в
своих
глазах
меня
представила
б
- я
весь
твой!
Я
весь
твой!
Oder
mich
in
deinen
Augen
vorgestellt
hättest
- ich
gehöre
ganz
dir!
Ich
gehöre
ganz
dir!
Но
если
бы
тогда
оставила,
забила
на
все
методы,
все
правила
Aber
wenn
du
mich
damals
verlassen
hättest,
alle
Methoden,
alle
Regeln
ignoriert
hättest,
Или
в
своих
глазах
меня
представила
б
- я
весь
твой!
Я
весь
твой!
Oder
mich
in
deinen
Augen
vorgestellt
hättest
- ich
gehöre
ganz
dir!
Ich
gehöre
ganz
dir!
Когда-то
на
нашу
постель
мы
падали,
детка,
прибитые
будто
гвоздями
Einst
fielen
wir
auf
unser
Bett,
Baby,
wie
von
Nägeln
durchbohrt
Нам
нечего
было
терять.
Мы
худели,
предпочитая
таблетки
вместо
еды
Wir
hatten
nichts
zu
verlieren.
Wir
nahmen
ab
und
zogen
Tabletten
dem
Essen
vor
Вместо
воздуха
- дым,
и
тонули
под
дождями,
не
спеша
доставать
зонты
Anstelle
von
Luft
- Rauch,
und
ertranken
unter
den
Regenfällen,
ohne
uns
zu
beeilen,
die
Regenschirme
zu
holen
Нет
суеты.
По
поводу
бабок
- все
твои
серьги
в
ломбард
Keine
Eile.
Wegen
des
Geldes
- all
deine
Ohrringe
sind
im
Pfandhaus
Я
никогда
не
жил
с
твоей
мамой,
твой
папа
хотел
меня
просто
сломать
Ich
habe
nie
mit
deiner
Mutter
gelebt,
dein
Vater
wollte
mich
einfach
brechen
Без
комментариев
и
ставок
на
жизнь,
без
надежды
на
завтра
Ohne
Kommentare
und
Wetten
auf
das
Leben,
ohne
Hoffnung
auf
morgen
Хмурый
ты
очнешься
в
глазах
с
потускневшим
осадком
Düster
wirst
du
aufwachen,
mit
einem
getrübten
Blick
in
deinen
Augen
И
если
решишь
завязать,
то
просто
скажи
Und
wenn
du
dich
entscheidest,
aufzuhören,
sag
es
einfach
Но
если
бы
тогда
оставила,
забила
на
все
методы,
все
правила
Aber
wenn
du
mich
damals
verlassen
hättest,
alle
Methoden,
alle
Regeln
ignoriert
hättest,
Или
в
своих
глазах
меня
представила
б
- я
весь
твой!
Я
весь
твой!
Oder
mich
in
deinen
Augen
vorgestellt
hättest
- ich
gehöre
ganz
dir!
Ich
gehöre
ganz
dir!
Но
если
бы
тогда
оставила,
забила
на
все
методы,
все
правила
Aber
wenn
du
mich
damals
verlassen
hättest,
alle
Methoden,
alle
Regeln
ignoriert
hättest,
Или
в
своих
глазах
меня
представила
б
- я
весь
твой!
Я
весь
твой!
Oder
mich
in
deinen
Augen
vorgestellt
hättest
- ich
gehöre
ganz
dir!
Ich
gehöre
ganz
dir!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: лелюк д., манько р., плисакин а., добавьте автора слов
Альбом
KDKin
дата релиза
16-03-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.