Текст и перевод песни Kaxta - Los pájaros de mi cabeza - feat. Kutxi Romero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los pájaros de mi cabeza - feat. Kutxi Romero
Птицы моей головы - feat. Kutxi Romero
Paso
el
invierno
en
carne
viva
Я
провожу
зиму,
обнажив
душу,
Ya
no
me
acuerdo
de
mis
heridas
Я
уже
не
помню
своих
ран,
Paso
el
invierno
a
la
deriva
Я
провожу
зиму,
дрейфуя,
Busco
y
no
encuentro
una
salida
Ищу
и
не
нахожу
выхода.
Escondo
los
modales
si
nada
me
sale
Я
скрываю
хорошие
манеры,
если
ничего
не
получается,
Reviento
a
golpes
las
adversidades
Разбиваю
вдребезги
невзгоды,
Conservo
las
entrañas
llenas
de
cristales
Храню
внутри
осколки
стекла,
Para
cortar
todo
ramaje
Чтобы
срезать
все
ветви.
Ajusto
las
cuentas
con
la
madrugá
Свожу
счеты
с
рассветом,
Sucede
que
la
vida
está
jodida
y
no
pasa
en
balde
Случается,
что
жизнь
тяжела,
и
это
не
проходит
бесследно,
Enséñame
a
vestirme
que
me
vuelvo
loco
Научи
меня
одеваться,
я
схожу
с
ума,
Recojo
descosidos
los
retales
de
mis
sueños
rotos
Собираю
обрывки
своих
разбитых
мечт,
A
base
de
añejos
consuelos,
jarabe
de
palos
de
acero
На
основе
старых
утешений,
микстуры
из
стальных
прутьев,
Consumo
a
bocaos
el
agravio
que
inunda
tus
ojos
Поглощаю,
кусок
за
куском,
обиду,
что
наполняет
твои
глаза.
Paso
el
invierno
que
cuesta
arriba
Я
провожу
зиму,
которая
дается
с
трудом,
Apenas
duermo,
cuento
los
días
Едва
сплю,
считаю
дни,
Paso
el
invierno
en
cada
esquina
Я
провожу
зиму
на
каждом
углу,
A
veces
vuelvo,
vuelvo
a
la
vida
Иногда
я
возвращаюсь,
возвращаюсь
к
жизни.
Rebosa
tu
corazón,
coje
un
trocito
de
hielo
Твое
сердце
переполняется,
возьми
кусочек
льда,
Para
aliviar
mi
dolor
con
el
licor
de
tu
pelo
Чтобы
облегчить
мою
боль
ликером
твоих
волос,
Rebosa
tu
corazón,
coje
un
cachito
de
cielo
Твое
сердце
переполняется,
возьми
кусочек
неба,
Que
alumbra
tu
hermosura,
desata
la
locura
Который
освещает
твою
красоту,
развязывает
безумие,
Para
aliviar
mi
dolor
con
el
licor
de
tu
pelo
Чтобы
облегчить
мою
боль
ликером
твоих
волос,
Haciendo
travesuras,
separo
la
basura
Проказничая,
я
разделяю
мусор,
No
me
preguntes
por
qué,
no
necesito
saber
Не
спрашивай
меня
почему,
мне
не
нужно
знать,
Quien
echará
de
comer
a
los
pájaros
de
mi
cabeza
Кто
будет
кормить
птиц
моей
головы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Cesar Molina Diez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.