Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W
kolorowej
sukieneczce
krząta
się
В
цветном
платьице
крутится,
Raz
po
raz
odwraca
głowę
Раз
за
разом
поворачивает
голову,
Mógłbyś
przysiąc
że
Мог
бы
поклясться,
что
Widziałeś
wczoraj
skrzydła
jej
Видел
вчера
её
крылья,
Jak
je
chowała
pod
sukienką
Как
она
прятала
их
под
платьем.
To
nie
ptak
czy
nie
widzisz?
Это
не
птица,
разве
не
видишь?
To
nie
jest
ptak
Это
не
птица,
Ona
to
nie
ptak
Она
не
птица.
To
nie
jest
ptak
czy
nie
widzisz?
Это
не
птица,
разве
не
видишь?
Kocham
ciebie
mówi
każdy
jej
mały
ruch
«Люблю
тебя»,
— говорит
каждый
её
маленький
жест,
Lecz
ty
wśród
kolorowych
falban
szukasz
piór
Но
ты
среди
разноцветных
оборков
ищешь
перья,
Bo
jesteś
pewien
że
Потому
что
уверен,
что
Wczoraj
widziałeś
skrzydeł
cień
Вчера
видел
тень
крыльев.
Dlatego
klatkę
zbudowałeś
Поэтому
клетку
построил,
To
nie
ptak
czy
nie
widzisz?
Это
не
птица,
разве
не
видишь?
To
nie
jest
ptak
Это
не
птица,
Ona
to
nie
ptak
Она
не
птица.
To
nie
jest
ptak
czy
nie
widzisz?
Это
не
птица,
разве
не
видишь?
Tego
dnia,
gdy
ciemność
skradnie
serce
ci
В
тот
день,
когда
тьма
украдёт
твоё
сердце,
Ona
w
oknie
będzie
śmiać
się
lecz
przez
łzy
Она
в
окне
будет
смеяться,
но
сквозь
слёзы.
Rozpuści
czarność
włosów
i
Распустит
чёрные
волосы
и,
Zmieniona
w
kruka
skoczy
by
Превратившись
в
ворона,
прыгнет,
чтобы
Za
chwilę
oknem
tym
powrócić
tu
Через
мгновение
в
это
окно
вернуться,
Rajski
ptak
bo
tak
chciałeś
Райская
птица,
ведь
ты
так
хотел.
Jako
rajski
ptak
Как
райская
птица,
Rajski
ptak
Райская
птица,
Jako
rajski
ptak
bo
tak
chciałeś!
Как
райская
птица,
ведь
ты
так
хотел!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KATARZYNA SZCZOT, GORAN BREGOVIC, JAMES NEWELL JR. OSTERBERG
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.