Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dust
fills
my
Mouth
with
a
Timeless
Poltergeist
Rapping
Пыль
наполняет
мои
уста
шёпотом
вечного
призрака,
Lightly
upon
a
Dusty
Door;
Легко
стучащего
в
пыльную
дверь;
It
Locks
the
Days
together
Она
связывает
дни
воедино
—
This
Artefact
wasn′t
rightly
so.
Этот
артефакт
не
был
таким.
Flanked
by
Shelves
incorporating
me
into
their
Lonely
Dream,
В
окружении
полок,
втягивающих
меня
в
их
одинокий
сон,
I
search
for
Tremors
lying
Weeping
Я
ищу
трепет,
плачущий
'Neath
the
Broken
Tiled
Floor
Под
сломанным
плиточным
полом,
Weeping
with
a
Broken
Madness,
Плачущий
сломленным
безумием,
Weeping
for
the
Day
Before.
Плачущий
о
дне
вчерашнем.
Tarnished
Silver
in
the
Cupboard
soothes
Потускневшее
серебро
в
буфете
успокаивает
The
Fathoms
of
my
Aching
Silver
Beard;
Глубины
моей
ноющей
серебряной
бороды;
Like
Shining
Eyes
scoured
by
Словно
сияющие
глаза,
истерзанные
A
Sour
Creaking
Gait,
Кислой
скрипучей
походкой,
Cataracts
dim
the
Катаракта
затуманивает
Eloquence
that
wore
Красноречие,
которое
носило
The
Shining
Cloak
of
younger
Pride,
Сияющий
плащ
молодой
гордости,
And
This
was
Long,
И
это
было
давно,
Long
before
their
Careless
Keeper
died.
Задолго
до
того,
как
умер
их
беспечный
хранитель.
A
Revenant
spread
it′s
Foul
Curse
to
Every
Living
Thing
Призрак
распространил
свое
злое
проклятие
на
все
живое,
With
Stories
trapp'd
on
Yellowed
Pages
С
историями,
запертыми
на
пожелтевших
страницах
By
Talismans
of
Poignant
Lethargy.
Талисманами
острой
летаргии.
Tales
Twilit
bear
their
Ruin'd
Words
Сумеречные
сказки
несут
свои
разрушенные
слова
To
this
Ghoulish
Scenery,
В
эти
жуткие
декорации,
Slouching
over
Candlelight
Склоняясь
над
светом
свечи,
Extinguished
in
another
Century.
Погасшей
в
другом
веке.
The
Grandfather
Clock
once
Told
it′s
Beads,
Дедушкины
часы
когда-то
отсчитывали
свои
бусины,
While
Outside
the
Branches
Пока
снаружи
ветви
Bowed
their
Windows
slightly
Out
of
Key.
Слегка
склоняли
свои
окна,
немного
фальшивя.
And
this
Downstairs,
where
a
И
это
внизу,
где
Forlorn
Clock
has
long
since
Lost
it′s
Faith,
Одинокие
часы
давно
утратили
свою
веру,
And
a
House's
Stale
Breath
sighs
like
the
И
спертый
воздух
дома
вздыхает,
как
Whispers
of
a
Wraith.
Шепот
призрака.
Spiders
Decorate
an
Appearance
Пауки
украшают
облик,
That
stretches
Gnarled
Hands
Который
тянет
корявые
руки
Back
into
a
Relinquished
Parlour
Game;
Обратно
в
заброшенную
салонную
игру;
Wisps
of
Ghostly
Languor
hinting
faintly
of
Perique
Струйки
призрачной
томности,
слабо
намекая
на
перике,
Ring
the
Ancyent
Air
and
Fade,
Окутывают
древний
воздух
и
исчезают,
Murmuring
of
Things
Antique.
Бормоча
о
вещах
старинных.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orup
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.