Текст и перевод песни Kayra - Gidiyorum Ben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gidiyorum
ben,
mazur
görün
beni
I'm
leaving,
my
love,
please
forgive
me
Ve
hatta
bi'
ömür
bağışlayın
beni
And
even
grant
me
a
lifetime
of
pardon
Düşmeye
meyilli
karanlık
adımlar
Dark
steps
prone
to
falling
Elbet
anlar
onlar,
iyi
ki
vardılar
They'll
understand
eventually,
they
were
good
to
have
around
Eskidi
gözlerim,
hezimetlerim
hazin
My
eyes
are
worn
out,
my
defeats
are
sorrowful
Haziran
sıcaklarında
gittiler
öğleyin
They
left
in
the
June
heat,
at
noon
Buz
tutardı
önce
çocukların
gözleri
The
children's
eyes
would
freeze
first
İçimde
ölenlerin
kimliği
belirsiz
The
identities
of
those
who
died
inside
me
are
unknown
Düşmeye
meyilli
karanlık
adımlar
Dark
steps
prone
to
falling
Burnu
çok
kanardı
Yakup'un
her
akşam
Yakup's
nose
bled
a
lot
every
evening
At
mezarlarında
yorgun,
hayli
bitkin
Tired
in
the
horse
cemeteries,
quite
exhausted
Çokça
içtim,
en
az
dedem
kadar
I
drank
a
lot,
at
least
as
much
as
my
grandfather
Manavda
gördüğüm
çok
eski
terazi
The
very
old
scale
I
saw
at
the
grocery
store
Karpuza
saplanan
bıçaktaydı
gözlerim
My
eyes
were
on
the
knife
stuck
in
the
watermelon
Bıraktı
arkasında
bilardo
eldivenleri
He
left
his
billiard
gloves
behind
Gündüz
haberleri,
olaylı
kongreler
Daytime
news,
eventful
congresses
Hüzün
bi'
çocuk
şarkısı,
belki
ani
bastıran
kar
Sadness
is
a
children's
song,
perhaps
a
sudden
snowfall
Hatta
kırık
yelkovanlı
bir
saat
Even
a
clock
with
a
broken
minute
hand
Ve
sağlı
sollu
tüm
bu
yollar
çınarlı
And
all
these
roads,
lined
with
plane
trees,
on
both
sides
Hepsinde
kuşluk
vakti
eski
bir
ben
asıldı
An
old
version
of
me
was
hanged
on
each
one
at
midday
Sorulmadan
son
isteği
gözlerinde
saklıdır
kin
His
last
wish,
unasked,
is
hidden
resentment
in
his
eyes
Belli
belirsiz
bir
tebessümde
gizli
Hidden
in
a
faint
smile
Ben
artık
kalbi
taş,
tahta
bacaklı
korsan
I
am
now
a
stone-hearted,
wooden-legged
pirate
Unutmamakla
lanetlendim
eski
bi'
akşam
I
was
cursed
to
not
forget
an
old
evening
Gidiyorum
ben,
mazur
görün
beni
I'm
leaving,
my
love,
please
forgive
me
Ve
hatta
bi'
ömür
bağışlayın
beni
And
even
grant
me
a
lifetime
of
pardon
Düşmeye
meyilli
karanlık
adımlar
Dark
steps
prone
to
falling
Elbet
anlar
onlar,
iyi
ki
vardılar
They'll
understand
eventually,
they
were
good
to
have
around
Eskidi
gözlerim,
hezimetlerim
hazin
My
eyes
are
worn
out,
my
defeats
are
sorrowful
Haziran
sıcaklarında
gittiler
öğleyin
They
left
in
the
June
heat,
at
noon
Buz
tutardı
önce
çocukların
gözleri
The
children's
eyes
would
freeze
first
İçimde
ölenlerin
kimliği
belirsiz
The
identities
of
those
who
died
inside
me
are
unknown
Gözlerimde
yarım
asırlık
uykusuzluk
Half
a
century
of
sleeplessness
in
my
eyes
Şuuru
kaybolan
ömürde
gizli
gözaltıydı
bu
This
was
a
hidden
detention
in
a
life
that
lost
its
consciousness
Kendi
hayatımda
nezaret
Supervision
in
my
own
life
Gaz'te
arşivlerine
gömüldüm
kendimden
ürkerek
I
was
buried
in
newspaper
archives,
frightened
of
myself
Cebimde
bahardan
kalan
bir
avuç
çekirdek
A
handful
of
seeds
left
from
spring
in
my
pocket
Yılları
katlet
içten,
ağır
müebbet
Slaughter
the
years
sincerely,
a
heavy
life
sentence
Gözüm
yırtılır
sabahların
kör
aynasında
My
eye
tears
in
the
blind
mirror
of
mornings
Uzak
semtlerin
tuhaf
pazarlarında
In
the
strange
markets
of
distant
neighborhoods
Boğuldu
güzel
günler
paslı
bi'
telle
Beautiful
days
were
strangled
with
a
rusty
wire
Komşular
tuhaf
bakardı
o
günlerde
The
neighbors
looked
strange
in
those
days
Güzel
sofralar,
silindi
rüzgâr
Beautiful
tables,
the
wind
wiped
away
Akşamüstlerinde
sararmış
güneşlik
Yellowed
awnings
in
the
late
afternoons
Saygıyla
yenildik,
unutmak
istedik
We
were
defeated
with
respect,
we
wanted
to
forget
Yabancı
değilsin,
bunu
bil
istedim
You're
not
a
stranger,
I
wanted
you
to
know
that
"Korkarım"
diyemem,
yazamam
böyle
şeyler
I
can't
say
"I'm
afraid",
I
can't
write
such
things
Gözlerim
maalesef
mecburi
istikamet
My
eyes,
unfortunately,
are
the
mandatory
direction
Gidiyorum
ben,
mazur
görün
beni
I'm
leaving,
my
love,
please
forgive
me
Ve
hatta
bi'
ömür
bağışlayın
beni
And
even
grant
me
a
lifetime
of
pardon
Düşmeye
meyilli
karanlık
adımlar
Dark
steps
prone
to
falling
Elbet
anlar
onlar,
iyi
ki
vardılar
They'll
understand
eventually,
they
were
good
to
have
around
Eskidi
gözlerim,
hezimetlerim
hazin
My
eyes
are
worn
out,
my
defeats
are
sorrowful
Haziran
sıcaklarında
gittiler
öğleyin
They
left
in
the
June
heat,
at
noon
Buz
tutardı
önce
çocukların
gözleri
The
children's
eyes
would
freeze
first
İçimde
ölenlerin
kimliği
belirsiz
The
identities
of
those
who
died
inside
me
are
unknown
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inal Onur, Aras Emre Yardim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.