Текст и перевод песни Kayra - Has Kepazelik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Has Kepazelik
Fooling Around
Killi
Topraklar
Shady
Lands
Bir
gölge
bulmak
bu
kadar
zor
muydu?
Was
it
that
hard
to
find
some
shade?
Gizli
kapaklı
bir
yanımız
kalmadı
We
no
longer
have
any
hidden
sides
Ne
söyledilerse
inandık
We
believed
everything
they
said
Dişleri
bu
kadar
gıcırdatan
bir
dünya
A
world
whose
teeth
are
so
gnashing
Kime
neyi
bu
kadar
fazla
görüyor?
Who
holds
what
back
from
whom?
Üstüme
geliyor
rengi
belirsiz
sabahlar
Mornings
of
undefined
colors
come
at
me
Kazan
kazan
çamaşırların
kaynatıldığı
Where
laundry
of
all
colors
is
boiled
Banyo
desen
değil
It's
not
quite
a
bathroom
Çamaşırhane
desen
değil
It's
not
quite
a
laundry
room
Uzun
ve
demirden
bir
banyo
kazanına
A
long
iron
washing
tub
Gözlerimin
daldığı
pazar
öğlenlerini
hatırladığım
Where
my
eyes
gaze
and
remind
me
of
market
afternoons
Ve
o
an
And
at
that
moment
Ne
hissettiğimi
What
did
I
feel?
Daha
hiç
bir
şey
yaşamamışken
ne
What
did
I
feel
knowing
that
I
had
yet
to
live?
Hissettiğimi
bildiğim
için
bugün
böyleyim
That's
why
I'm
like
this
today
Yeminim
kendimedir
ki
bu
böyledir
My
oath
to
myself
is
that
this
is
how
it
is
Çoktan
beridir
acımıyor
içim
My
heart
hasn't
ached
for
a
long
time
now
Demek
onu
da
tükettik
So
I
guess
we
used
that
up
too
Onun
yerine
de
bir
şey
icat
ederim
In
its
place
I
will
invent
something
O
dert
değil
ama
But
that
doesn't
matter
Nereye
kapanmalı
dayı?
Where
should
I
hide,
bro?
Nereye
taşınacak
sıfatlarını
yüzyıllar
evvel
kaybetmiş
şu
görüntüler?
Where
will
we
move
these
images
that
lost
their
essence
centuries
ago?
Yeniden
öğreneceğim
renkleri
I
will
relearn
the
colors
Beyazı,
maviyi,
sarıyı,
yeşili...
White,
blue,
yellow,
green...
En
çok
da
kırmızıyla
maviyi
Especially
red
and
blue
Bir
daha
yaşarsam
bu
günden
sonra
If
I
live
another
day
after
today
Asla
bakmayacağım
I
will
never
look
at
Tanıdığım
ya
da
tanımadığım
hiçbir
kimsenin
ruhuna
The
soul
of
anyone
I
know
or
do
not
Birkaç
yanlış
yaptım
I
made
a
few
mistakes
Peki
cidden
Really
though
Çok
merak
ediyorum
I
wonder
Herkesin
yanlışı
böylesi
burnundan
gelir
mi?
Does
everyone's
mistakes
hit
them
in
the
face
like
this?
Nereye
giderse
gitsin
çınlıyor
mu
kendi
kendine
Wherever
they
go,
does
it
echo
inside
themselves
Sabırla
ördüğü
kiremitli
duvarlarda?
On
the
tiled
walls
they
patiently
built?
Lafı
uzatma
Don't
make
me
say
it
Kimse
gaflete
topuklarını
yağlayarak
böyle
koşmaz!
Nobody
would
run
like
this
with
grease
on
their
heels!
Ne
merakmış
What
curiosity
Ne
vicdanmış
What
a
conscience
Hangisini
soracak
bunu
konuşan
yabancılar?
Which
will
these
strangers
speaking
of
ask?
Bu
kepazelikten
bir
ders
mi
alacaklar?
Will
they
learn
a
lesson
from
this
catastrophe?
Yoksa
olayların
anlatıcısına
"Oh,
Or
will
they
say
to
the
narrator
"Serves
Iyi
olmuş
hıyar
ağasına"
mı
diyecekler?
That
idiot
right!?"
Vallahi
ben
ikincisini
verdim
I
swear
I
bet
on
the
latter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tayfun Karakavuz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.