Kayra - Has Kepazelik - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kayra - Has Kepazelik




Has Kepazelik
Fooling Around
Killi Topraklar
Shady Lands
Bir gölge bulmak bu kadar zor muydu?
Was it that hard to find some shade?
Gizli kapaklı bir yanımız kalmadı
We no longer have any hidden sides
Ne söyledilerse inandık
We believed everything they said
Dişleri bu kadar gıcırdatan bir dünya
A world whose teeth are so gnashing
Kime neyi bu kadar fazla görüyor?
Who holds what back from whom?
Üstüme geliyor rengi belirsiz sabahlar
Mornings of undefined colors come at me
Kazan kazan çamaşırların kaynatıldığı
Where laundry of all colors is boiled
Banyo desen değil
It's not quite a bathroom
Çamaşırhane desen değil
It's not quite a laundry room
Uzun ve demirden bir banyo kazanına
A long iron washing tub
Gözlerimin daldığı pazar öğlenlerini hatırladığım
Where my eyes gaze and remind me of market afternoons
Ve o an
And at that moment
Ne hissettiğimi
What did I feel?
Daha hiç bir şey yaşamamışken ne
What did I feel knowing that I had yet to live?
Hissettiğimi bildiğim için bugün böyleyim
That's why I'm like this today
Yeminim kendimedir ki bu böyledir
My oath to myself is that this is how it is
Çoktan beridir acımıyor içim
My heart hasn't ached for a long time now
Demek onu da tükettik
So I guess we used that up too
Onun yerine de bir şey icat ederim
In its place I will invent something
O dert değil ama
But that doesn't matter
Nereye kapanmalı dayı?
Where should I hide, bro?
Nereye taşınacak sıfatlarını yüzyıllar evvel kaybetmiş şu görüntüler?
Where will we move these images that lost their essence centuries ago?
Yeniden öğreneceğim renkleri
I will relearn the colors
Beyazı, maviyi, sarıyı, yeşili...
White, blue, yellow, green...
En çok da kırmızıyla maviyi
Especially red and blue
Bir daha yaşarsam bu günden sonra
If I live another day after today
Asla bakmayacağım
I will never look at
Tanıdığım ya da tanımadığım hiçbir kimsenin ruhuna
The soul of anyone I know or do not
Birkaç yanlış yaptım
I made a few mistakes
Peki cidden
Really though
Çok merak ediyorum
I wonder
Herkesin yanlışı böylesi burnundan gelir mi?
Does everyone's mistakes hit them in the face like this?
Nereye giderse gitsin çınlıyor mu kendi kendine
Wherever they go, does it echo inside themselves
Sabırla ördüğü kiremitli duvarlarda?
On the tiled walls they patiently built?
Lafı uzatma
Don't make me say it
Kimse gaflete topuklarını yağlayarak böyle koşmaz!
Nobody would run like this with grease on their heels!
Ne merakmış
What curiosity
Ne telaşmış
What a panic
Ne vicdanmış
What a conscience
Hangisini soracak bunu konuşan yabancılar?
Which will these strangers speaking of ask?
Bu kepazelikten bir ders mi alacaklar?
Will they learn a lesson from this catastrophe?
Yoksa olayların anlatıcısına "Oh,
Or will they say to the narrator "Serves
Iyi olmuş hıyar ağasına" diyecekler?
That idiot right!?"
Vallahi ben ikincisini verdim
I swear I bet on the latter





Авторы: Tayfun Karakavuz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.