Kayra - Hissederdim - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kayra - Hissederdim




Hissederdim
I Would Feel It
Güneşte parlayan şu balta benim için konuşsa
If that ax shining in the sun could speak for me
Terkedilmiş arabalarda düğmeler yakılsa
If buttons were lit in abandoned cars
Bir aile sırrı tam tesadüfen dile dolansa
If a family secret were to be accidentally spoken
Ve ben de tam o dakika keşke dönsem en başa
And I wish I could go back to the very beginning at that moment
Var mıyım ben, sahiden de var gövdem?
Do I exist, do I really have a body?
Odunlar kırabilir miyim misal sinirden?
Could I break walls, for example, out of anger?
Yer döşeklerinden asma bahçelerden
From floor beds to hanging gardens
Buzdan külçeler getirdim, en tanımsız öfkelerden
I brought ice cubes from the most undefined anger
Burnumun dibinde şifreler ve mucizem var
I have ciphers and my miracle right under my nose
Tarlalarda korkuluklar ayaklandı çoktan
Scarecrows in the fields have long since risen up
Seni hatırladıkça beni de sağ komazlar
They won't leave me alone when they remember you
Sade kaldı kehanetler o günden yadigar
Only prophecies remained as a memento from that day
Cezama razıyım, sirke çalkalar şu ağzım
I accept my punishment, my mouth is shaking vinegar
Milattan önce yağmış yağmurlarda sıkıntım
My trouble is in the rains that fell before Christ
Tek kanıttım, sarmaşıkta kanlar akıttım
I was the only evidence, I shed blood in the ivy
Sarmaşık bir ömrü kaplamıştı, anca anladım
The ivy had covered a lifetime, I just understood
Hissederdim, belki gözlerimle görmedim
I would feel it, maybe I didn't see it with my eyes
Her felaketin basit bir temsiliydim, bilendim
I was a simple representation of every disaster, I knew
Söyledim, kahrolurken ayrı bir diyarda
I said, while perishing in a different realm
En karanlık çağların devasa uykusunda
In the gigantic sleep of the darkest ages
Hissederdim, belki gözlerimle görmedim
I would feel it, maybe I didn't see it with my eyes
Her felaketin basit bir temsiliydim, bilendim
I was a simple representation of every disaster, I knew
Söyledim, kahrolurken ayrı bir diyarda
I said, while perishing in a different realm
En karanlık çağların devasa uykusunda
In the gigantic sleep of the darkest ages
Tahtalardan arabalar yap, bayırda yuvarlan
Make cars out of planks, roll down the slope
Omuzlarda tırpan oldu gökyüzünden hatıran
Your memory from the sky became a scythe on the shoulders
İncir ağacı gölgesinde soluklansın hafızan
Let your memory breathe in the shade of the pearl tree
Yeryüzünde cümleler var, birinden anlamam
There are sentences on earth, I don't understand any of them
Geçti çoktan, sen ki ner′de yüzüme baksan
It's long gone, wherever you look at my face
Ölümler geçti yanımdan, söz bırakmadan
Deaths passed me by, without leaving a word
Ve kaldım orda, sağ mısın desen muamma
And I stayed there, a mystery if you ask if I am alive
Bu sen misin desen hülasa, cevabım yoktur asla
If you ask if this is you, in short, I have no answer
Hissederdim, ben evvelinde bilirdim
I would feel it, I would know beforehand
Derimi kendim elettim bir nebze görebileydin
I skinned my own skin so you could see a little
Ben bileydim, kendi kafamı kendim ezerdim
I would know, I would crush my own head
O zerzevatların dilinde ısırganlar gezdirirdim
I would make nettles wander in the language of those vegetables
Şimdi tüm çimenler alnımızda izler
Now all the lawns are marks on our foreheads
Korkularla kenetlensin aklımızda günler
Let our minds be chained with fears for days
Bırak da kalsın nefretimde dahi şefkatimden izler
Let my hatred, even in my hatred, leave traces of my compassion
Göremesem bile onlar elbet hisseder
Even if I can't see them, they will feel it
Hissederdim, belki gözlerimle görmedim
I would feel it, maybe I didn't see it with my eyes
Her felaketin basit bir temsiliydim, bilendim
I was a simple representation of every disaster, I knew
Söyledim, kahrolurken ayrı bir diyarda
I said, while perishing in a different realm
En karanlık çağların devasa uykusunda
In the gigantic sleep of the darkest ages
Hissederdim, belki gözlerimle görmedim
I would feel it, maybe I didn't see it with my eyes
Her felaketin basit bir temsiliydim, bilendim
I was a simple representation of every disaster, I knew
Söyledim, kahrolurken ayrı bir diyarda
I said, while perishing in a different realm
En karanlık çağların devasa uykusunda
In the gigantic sleep of the darkest ages
Hissederdim, belki gözlerimle görmedim
I would feel it, maybe I didn't see it with my eyes
Her felaketin basit bir temsiliydim, bilendim
I was a simple representation of every disaster, I knew
Söyledim, kahrolurken ayrı bir diyarda
I said, while perishing in a different realm
En karanlık çağların devasa uykusunda
In the gigantic sleep of the darkest ages
Hissederdim, belki gözlerimle görmedim
I would feel it, maybe I didn't see it with my eyes
Her felaketin basit bir temsiliydim, bilendim
I was a simple representation of every disaster, I knew
Söyledim, kahrolurken ayrı bir diyarda
I said, while perishing in a different realm
En karanlık çağların devasa uykusunda
In the gigantic sleep of the darkest ages





Авторы: Da Poet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.