Kayra - Katilin Parmak İzleri - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kayra - Katilin Parmak İzleri




Katilin Parmak İzleri
Отпечатки пальцев убийцы
Kendini korkutan bir masaldım ben artık
Я стала сказкой, пугающей тебя саму,
İçimde tuhaf duygular bir akşam silahlandı
Странные чувства внутри меня однажды вечером вооружились.
Arkamda sel basan yeşil bi' çöl bıraktım?
Оставила ли я за собой зеленый оазис, залитый потопом?
Arkamda çığ düşen karanlık çöller yarattım
Я создала за собой темные пустыни, на которые обрушилась лавина.
Vardı saçlarım, tarardım onları
У меня были волосы, я их расчесывала,
Ölmüş kirpilerle tüm gri sabahlar yelkovanlı
Все серые утра с мертвыми ежами были отмечены стрелками часов.
Vardı tüm rüyalarımda bi' dilsiz çocuk
Во всех моих снах был немой ребенок,
Gizli buzlanırdı ruhum, bulutlar avuntum
Моя душа тайно обледеневала, облака были моим утешением.
Epeydir böyleyim, mevsimler geçti bizden
Я такая уже давно, времена года прошли мимо нас,
Kesildi gözlerim sevdiğim bi' fotoğrafta
Мой взгляд остановился на любимой фотографии.
Beni bulursunuz simit kokan sınıflarda
Ты найдешь меня в классах, пахнущих бубликами,
Bi' türlü bitmeyen romanların son sayfasında
На последней странице бесконечных романов.
Deşme n'olur artık, o defter kapandı
Не вороши больше, прошу, эта книга закрыта.
Çınarlarla çevrilen şehirler arkamızda kaldı
Города, окруженные платанами, остались позади.
Yüzün saklanırdı eski bi' kış şarkısında
Твое лицо пряталось в старой зимней песне,
Yıllardır özlenen bi' kahvaltı sofrasında
За долгожданным завтраком.
Katilin parmak izleri, kalbinin derinleri
Отпечатки пальцев убийцы, в глубине твоего сердца.
Söyle, var mıdır hayatın bir tedavisi?
Скажи, есть ли лекарство от жизни?
Veya var mıdır günlerin telafisi?
Или есть ли способ возместить потерянные дни?
Yoktuk hiçbi' yerde artık, temelli gittik
Нас больше нигде нет, мы ушли навсегда.
Katilin parmak izleri, kalbinin derinleri
Отпечатки пальцев убийцы, в глубине твоего сердца.
Söyle, var mıdır hayatın bir tedavisi?
Скажи, есть ли лекарство от жизни?
Veya var mıdır günlerin telafisi?
Или есть ли способ возместить потерянные дни?
Yoktuk hiçbi' yerde artık, temelli gittik
Нас больше нигде нет, мы ушли навсегда.
Felaketimiz anlatıl'cak gibi değildi
Нашу катастрофу невозможно было описать,
Aklımda kumarbazın yazılmayan tarihi
В моей памяти - ненаписанная история игрока,
Ve şehir keşfederken her gün ayrı bi' işkence
И каждый день, когда я открывала для себя город, был новой пыткой,
Bi' berber koltuğunda kederler içinde
В кресле парикмахера, полная печали.
Efsane kiraz ağaçlarında şimdi tüm mahalle
Теперь весь квартал на легендарных вишневых деревьях,
Tek kasa pikaplarda kavun sergisinde bekle
Жди на выставке дынь, с однокассетным проигрывателем.
İstedim yaşamak bi'kaç dakika
Я хотела пожить несколько минут,
Alfabe bilmeyen bir çocukluk fotoğrafında inatla
Упрямо на детской фотографии, где я не знала алфавита.
Şimdi gözlerim derin sularda
Теперь мои глаза в глубоких водах,
Mevsimi kaybolan şu göz kapaklarım tarifsiz uykularda
Мои веки, потерявшие свой сезон, в неописуемом сне.
Gündüz ortasında, gecenin köründe
Среди бела дня, в глухую ночь,
Oraya tek gidilmez işte kati surette
Туда нельзя идти одному, это точно.
Bi' çengel bulmaca, üstünde bi'kaç satır
Кроссворд, несколько строк на нем,
Gözlerim karanlık, hafızam biraz kayıp
Мои глаза темны, моя память немного подводит.
Sustum, yıllar oldu her anında
Я молчала, годы прошли в каждом мгновении,
Bir cinayet aydınlanır yüzüme baktığında
Убийство раскрывается, когда ты смотришь мне в лицо.
Katilin parmak izleri, kalbinin derinleri
Отпечатки пальцев убийцы, в глубине твоего сердца.
Söyle, var mıdır hayatın bir tedavisi?
Скажи, есть ли лекарство от жизни?
Veya var mıdır günlerin telafisi?
Или есть ли способ возместить потерянные дни?
Yoktuk hiçbi' yerde artık, temelli gittik
Нас больше нигде нет, мы ушли навсегда.
Katilin parmak izleri, kalbinin derinleri
Отпечатки пальцев убийцы, в глубине твоего сердца.
Söyle, var mıdır hayatın bir tedavisi?
Скажи, есть ли лекарство от жизни?
Veya var mıdır günlerin telafisi?
Или есть ли способ возместить потерянные дни?
Yoktuk hiçbi' yerde artık, temelli gittik
Нас больше нигде нет, мы ушли навсегда.





Авторы: Inal Onur, Yasarcan Ozdemir


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.