Текст и перевод песни Kayra - Katilin Parmak İzleri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Katilin Parmak İzleri
Отпечатки пальцев убийцы
Kendini
korkutan
bir
masaldım
ben
artık
Я
стала
сказкой,
пугающей
тебя
саму,
İçimde
tuhaf
duygular
bir
akşam
silahlandı
Странные
чувства
внутри
меня
однажды
вечером
вооружились.
Arkamda
sel
basan
yeşil
bi'
çöl
mü
bıraktım?
Оставила
ли
я
за
собой
зеленый
оазис,
залитый
потопом?
Arkamda
çığ
düşen
karanlık
çöller
yarattım
Я
создала
за
собой
темные
пустыни,
на
которые
обрушилась
лавина.
Vardı
saçlarım,
tarardım
onları
У
меня
были
волосы,
я
их
расчесывала,
Ölmüş
kirpilerle
tüm
gri
sabahlar
yelkovanlı
Все
серые
утра
с
мертвыми
ежами
были
отмечены
стрелками
часов.
Vardı
tüm
rüyalarımda
bi'
dilsiz
çocuk
Во
всех
моих
снах
был
немой
ребенок,
Gizli
buzlanırdı
ruhum,
bulutlar
avuntum
Моя
душа
тайно
обледеневала,
облака
были
моим
утешением.
Epeydir
böyleyim,
mevsimler
geçti
bizden
Я
такая
уже
давно,
времена
года
прошли
мимо
нас,
Kesildi
gözlerim
sevdiğim
bi'
fotoğrafta
Мой
взгляд
остановился
на
любимой
фотографии.
Beni
bulursunuz
simit
kokan
sınıflarda
Ты
найдешь
меня
в
классах,
пахнущих
бубликами,
Bi'
türlü
bitmeyen
romanların
son
sayfasında
На
последней
странице
бесконечных
романов.
Deşme
n'olur
artık,
o
defter
kapandı
Не
вороши
больше,
прошу,
эта
книга
закрыта.
Çınarlarla
çevrilen
şehirler
arkamızda
kaldı
Города,
окруженные
платанами,
остались
позади.
Yüzün
saklanırdı
eski
bi'
kış
şarkısında
Твое
лицо
пряталось
в
старой
зимней
песне,
Yıllardır
özlenen
bi'
kahvaltı
sofrasında
За
долгожданным
завтраком.
Katilin
parmak
izleri,
kalbinin
derinleri
Отпечатки
пальцев
убийцы,
в
глубине
твоего
сердца.
Söyle,
var
mıdır
hayatın
bir
tedavisi?
Скажи,
есть
ли
лекарство
от
жизни?
Veya
var
mıdır
günlerin
telafisi?
Или
есть
ли
способ
возместить
потерянные
дни?
Yoktuk
hiçbi'
yerde
artık,
temelli
gittik
Нас
больше
нигде
нет,
мы
ушли
навсегда.
Katilin
parmak
izleri,
kalbinin
derinleri
Отпечатки
пальцев
убийцы,
в
глубине
твоего
сердца.
Söyle,
var
mıdır
hayatın
bir
tedavisi?
Скажи,
есть
ли
лекарство
от
жизни?
Veya
var
mıdır
günlerin
telafisi?
Или
есть
ли
способ
возместить
потерянные
дни?
Yoktuk
hiçbi'
yerde
artık,
temelli
gittik
Нас
больше
нигде
нет,
мы
ушли
навсегда.
Felaketimiz
anlatıl'cak
gibi
değildi
Нашу
катастрофу
невозможно
было
описать,
Aklımda
kumarbazın
yazılmayan
tarihi
В
моей
памяти
- ненаписанная
история
игрока,
Ve
şehir
keşfederken
her
gün
ayrı
bi'
işkence
И
каждый
день,
когда
я
открывала
для
себя
город,
был
новой
пыткой,
Bi'
berber
koltuğunda
kederler
içinde
В
кресле
парикмахера,
полная
печали.
Efsane
kiraz
ağaçlarında
şimdi
tüm
mahalle
Теперь
весь
квартал
на
легендарных
вишневых
деревьях,
Tek
kasa
pikaplarda
kavun
sergisinde
bekle
Жди
на
выставке
дынь,
с
однокассетным
проигрывателем.
İstedim
yaşamak
bi'kaç
dakika
Я
хотела
пожить
несколько
минут,
Alfabe
bilmeyen
bir
çocukluk
fotoğrafında
inatla
Упрямо
на
детской
фотографии,
где
я
не
знала
алфавита.
Şimdi
gözlerim
derin
sularda
Теперь
мои
глаза
в
глубоких
водах,
Mevsimi
kaybolan
şu
göz
kapaklarım
tarifsiz
uykularda
Мои
веки,
потерявшие
свой
сезон,
в
неописуемом
сне.
Gündüz
ortasında,
gecenin
köründe
Среди
бела
дня,
в
глухую
ночь,
Oraya
tek
gidilmez
işte
kati
surette
Туда
нельзя
идти
одному,
это
точно.
Bi'
çengel
bulmaca,
üstünde
bi'kaç
satır
Кроссворд,
несколько
строк
на
нем,
Gözlerim
karanlık,
hafızam
biraz
kayıp
Мои
глаза
темны,
моя
память
немного
подводит.
Sustum,
yıllar
oldu
her
anında
Я
молчала,
годы
прошли
в
каждом
мгновении,
Bir
cinayet
aydınlanır
yüzüme
baktığında
Убийство
раскрывается,
когда
ты
смотришь
мне
в
лицо.
Katilin
parmak
izleri,
kalbinin
derinleri
Отпечатки
пальцев
убийцы,
в
глубине
твоего
сердца.
Söyle,
var
mıdır
hayatın
bir
tedavisi?
Скажи,
есть
ли
лекарство
от
жизни?
Veya
var
mıdır
günlerin
telafisi?
Или
есть
ли
способ
возместить
потерянные
дни?
Yoktuk
hiçbi'
yerde
artık,
temelli
gittik
Нас
больше
нигде
нет,
мы
ушли
навсегда.
Katilin
parmak
izleri,
kalbinin
derinleri
Отпечатки
пальцев
убийцы,
в
глубине
твоего
сердца.
Söyle,
var
mıdır
hayatın
bir
tedavisi?
Скажи,
есть
ли
лекарство
от
жизни?
Veya
var
mıdır
günlerin
telafisi?
Или
есть
ли
способ
возместить
потерянные
дни?
Yoktuk
hiçbi'
yerde
artık,
temelli
gittik
Нас
больше
нигде
нет,
мы
ушли
навсегда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inal Onur, Yasarcan Ozdemir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.