Kayra - Savrulur Zaman - перевод текста песни на английский

Savrulur Zaman - Kayraперевод на английский




Savrulur Zaman
Scattered Time
Savrulur zaman, kaybolur insan
Time scatters, man gets lost
Kayıp gözlerimde çığlık uzaklardan
A scream from afar, in my lost eyes
Belki çoktan, belki hiç yoktan
Maybe long ago, maybe never
Çıktı yıllarım bi' anda çığrından
My years derailed, suddenly, in an instant
Savrulur zaman, kaybolur insan
Time scatters, man gets lost
Kayıp gözlerimde çığlık uzaklardan
A scream from afar, in my lost eyes
Belki çoktan, belki hiç yoktan
Maybe long ago, maybe never
Çıktı yıllarım bi' anda çığrından
My years derailed, suddenly, in an instant
Neler susardın? Anlat, cümle kurmadan
What would you keep silent? Tell me, without forming a sentence
Anladık bi' kez daha hiç konuşmadan
We understood once more, without speaking
Zamandan muaf tuhaf bir hanelerde
In strange houses, immune to time
Akıldan muaf kararlar, sorulmaz "Niye?"
Decisions immune to reason, "Why?" is not asked
Gözüm daldı; sen anlat, bur'dayım
My mind wandered; you tell me, I'm here
Çocuklar nasıl? Dükkân kapandı mı?
How are the children? Did the shop close?
Aklım ermez, aklıma yatmıyor
I don't understand, it doesn't make sense to me
Neden bi' türlü bitmiyor bu karanlık yol
Why doesn't this dark road ever end?
Haberlerde çöl sıcakları
Desert heat in the news
Bitmeyen transferin gizemli bütün detayları
All the mysterious details of the never-ending transfer
Borsa, döviz kuru, hava durumları
Stock market, exchange rate, weather forecasts
Yirmi beş yılın en sıcak yaz aylarıydı
It was the hottest summer in twenty-five years
Bozguna uğradım seni her görüşte
I'm defeated every time I see you
Gelirken ekmek al, eve gelince gülümse
Get some bread on your way, smile when you get home
Kendini affet, kendini bağışla
Forgive yourself, pardon yourself
Uyusam geç'cek hepsi, sade beş dakika
If I sleep, it will all pass, just five minutes
Savrulur zaman, kaybolur insan
Time scatters, man gets lost
Kayıp gözlerimde çığlık uzaklardan
A scream from afar, in my lost eyes
Belki çoktan, belki hiç yoktan
Maybe long ago, maybe never
Çıktı yıllarım bi' anda çığrından
My years derailed, suddenly, in an instant
Savrulur zaman, kaybolur insan
Time scatters, man gets lost
Kayıp gözlerimde çığlık uzaklardan
A scream from afar, in my lost eyes
Belki çoktan, belki hiç yoktan
Maybe long ago, maybe never
Çıktı yıllarım bi' anda çığrından
My years derailed, suddenly, in an instant
Yüzümde küflü bıçaklar gezerken akşam
As moldy knives wander across my face in the evening
Rüzgârla savrulurdu kaçak bakışlar
Furtive glances scattered with the wind
Şehrin veteran sarhoşlarında tuhaf kaygılar var
The city's veteran drunks have strange anxieties
Gözlerinde siyah bulutlar
Black clouds in their eyes
Sen mi geldin? Çay ister misin?
Is that you? Would you like some tea?
Merak etme, bitti; bak, hepsi geçti
Don't worry, it's over; look, it's all passed
Komşudan sesimler, tansiyon aleti
Inner voices from the neighbor, a blood pressure monitor
Gözlerim kaç yaşında? Gözlerim çok eskidi
How old are my eyes? My eyes are so old
Ağır hezimetin yorgun başkenti
The tired capital of a heavy defeat
Tuhaf dertlerin vücut bulmuş hâli
The embodied form of strange troubles
Bütün şehir bilir, günler işte böyle geçti
The whole city knows, that's how the days passed
Ödendi güzel günlerin ağır vergisi
The heavy tax of good days was paid
Münzevi korku, ebedî boşluk
Reclusive fear, eternal emptiness
Vahim bakışlar, zalim sıcaklar
Grave looks, cruel heat
Eski lunaparkın arkasında vurul'caksın bi' akşam
You'll be shot one evening behind the old amusement park
Rivayet değil, hakikat
It's not a rumor, it's the truth
Savrulur zaman, kaybolur insan
Time scatters, man gets lost
Kayıp gözlerimde çığlık uzaklardan
A scream from afar, in my lost eyes
Belki çoktan, belki hiç yoktan
Maybe long ago, maybe never
Çıktı yıllarım bi' anda çığrından
My years derailed, suddenly, in an instant
Savrulur zaman, kaybolur insan
Time scatters, man gets lost
Kayıp gözlerimde çığlık uzaklardan
A scream from afar, in my lost eyes
Belki çoktan, belki hiç yoktan
Maybe long ago, maybe never
Çıktı yıllarım bi' anda çığrından
My years derailed, suddenly, in an instant





Авторы: Inal Onur, Yasarcan Ozdemir


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.